楚王急召太子 譯文,楚王急召太子古文翻譯

時間 2022-11-26 02:40:05

1樓:大漠孤煙直在哪

原文:楊震孤貧好學,明①歐陽《尚書》,通達博覽,諸儒為之語曰:「關西孔子楊伯起。

」教授二十餘年,不答州郡禮命②,命眾人謂之晚暮,而震志愈篤。鄧騭③而闢④之,時震年已五十餘,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才⑤王密為昌邑令,謁⑥見,至夜懷金十斤遺⑦震。

震曰:「故人知君,君不知故人,何也⑧?」密曰:

「暮夜無知者。」震曰:「天知,神知,我知,子知。

何謂無知?」密愧而出。子孫常蔬食步行;故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:

「使後世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!」 資治通鑑》

譯文:楊震從小沒了父親,生活貧苦但愛好學習,精通歐陽《尚書》,眼光透徹,知識淵博,儒者們為他編了這麼句話:「關西孔子楊伯起。

」他教了二十多年的書,州郡長官聘請他去做官,他都沒有應允。人們都說他年紀老了,想出來做官也遲了,而楊震卻更安心他的教書生活。鄧騭聽說後就召請他做官,那時楊震已經五十多歲了。

屢次公升遷,公升到荊州刺史、東萊太守。往東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣令,夜裡懷中揣著十斤金子來贈送給楊震。楊震說:

「作為老朋友,我是了解你的,你不了解我,這是怎麼回事呢?」王密說:「夜裡沒有人知道這事。

」楊震說:「天知道,地知道,我知道,你知道,怎麼說沒人知道!」王密慚愧地出門走了。

後來調任涿郡太守。為人奉公廉潔,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產業,楊震不肯,說:

「讓後代人說他們是清官的子孫,把這個『產業』留給他們,不也是很豐厚的嗎?」

部分詞語解釋:

暮夜:深夜。

卻:拒絕。遷:公升官。

當之郡:到、往。

謁見:拜見。

天知,神知,我知,子知。:天知道,地知道,我知道,你知道。

密愧:王密羞愧。

四遷:四次遷公升。

卻:不接受。拒絕。

遺:贈與,送給。

遷:調任。知:了解,知道。

舉:舉薦,推舉。

何:怎能。以:拿,把。

楚王為什麼不按太子要求殺延理,還要給

2樓:微生問

為什麼我感覺是假的,世間難道真有如此智障?道德水準限制了我的想象力……

課外閱讀  楚王急召太子。楚國之法,車不得至於茆門。天雨,廷 ① 中有潦 ② ,太子遂驅車至於茆門。廷

翻譯文言文。急求,翻譯文言文。急求

只要征戰就勝利,於是娶馬家的女兒為妻,就是後來的高皇后。於是一些老年人準備牛肉和酒釀去告訴元朝的將領說 守城是為了防備其他盜賊進來,為什麼把侵犯者丟在一邊卻來屠戮城中的平民呢?明史朱元璋裡的,看著翻譯了下,僅作參考。1 一打仗就贏,於是把撫養的馬公的女兒作嫁給他,這就是後來的高皇后。2 於是派父老們...

急!!跪求魯迅《自嘲》譯文,只要譯文啊

運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。翻譯 交了倒黴運怎還會想有順心事,躺在床上連身都不敢翻一下倒把頭給碰到牆上。破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。翻譯 因此,上大街低低壓下破帽遮住臉,唯恐被人看見,招來不測的橫禍,我就像酒裝在漏船裡,在江心激流中打轉,隨時有被江水吞沒的危險,逃不脫的晦氣啊!橫眉冷對千夫指...

急求譯文《和氏》

楚國人和氏在楚山中得到一塊未加工的玉石,捧著進獻給厲王。厲王叫玉工鑑定,玉工說 是石頭。厲王認為和氏是欺騙,因而刖了他的左腳。等到厲王死,武王即位,和氏又捧著他的未加工的玉石獻給武王。武王叫玉工鑑定,又說 是石頭。武王又認為和氏是欺騙,而刖了他的右腳。武王死,文王即位,和氏就抱著他的玉石在楚山之下大...