急求《李賀寫詩》的翻譯,文言文《李賀作詩》的翻譯

時間 2022-02-24 02:45:09

1樓:匿名使用者

參考譯文: 京兆杜牧替李長吉集作序,描繪李長吉的奇特很是詳盡,這就是世上流傳的。長吉的姐姐嫁姓王的,說起長吉的事來尤其詳盡。

李長吉為人纖瘦,雙眉相連,長手指,能苦吟詩,能快速書寫。最先被昌黎韓愈知道。與長吉一起交遊的,以王參元、揚敬之、權噱、崔植最為密切,長吉每天都與他們一同出遊。

從沒有先確立題目然後再寫詩,如同他人按照法式連綴成篇那樣,以符合作詩的規範為意。常常騎弱馬,跟隨乙個小書童,揹著古錦囊,碰到有心得感受,寫下來投入囊中。等到晚上回來,他的母親讓婢女取囊中所有,見所寫很多,就怨怒地說:

「這個孩子要嘔出心肝才算完嗎?」說完就點燈,送上飯給長吉吃。長吉從婢女那裡取出書, 研墨拿紙補成完整的詩,投入其他囊中,不是大醉及弔喪的日子全都如此,過後也不再去看那些作品,王參元、揚敬之等隨時來從囊中取出抄好帶走。

長吉常常獨自騎驢來往於京城長安和洛陽之間,所到之處偶有詩作,隨意丟棄,放在沈子明家的僅是所剩四卷罷了。 長吉快要死的時後,忽然大白天裡看見乙個穿著紅色衣服的人騎著紅色的有角的龍,拿著一塊木片,上面寫著遠古的篆體字或石鼓文,說是召喚長吉,長吉全都不認識,忽然下床來磕頭說:「我母親老了,而且生著病,我不願意前去。

」紅衣人笑著說:「天帝剛剛建成一座白玉樓,立即召你為樓寫記。天上的差事很快樂,不苦啊!

」長吉獨自哭泣,旁邊的人都看見了。一會兒,長吉氣絕。他平時臥室的窗子裡,有煙氣向上冒,還聽到行車的聲音和微微的奏樂聲。

長吉的母親趕緊制止他人的哭聲,等了如同煮熟五斗小公尺那麼長時間,長吉最終死了。長吉的姐姐是不會編造出長吉這些事來的,所見到的確實像這樣。參考資料:

文言文《李賀作詩》的翻譯

2樓:拏破侖·波拏巴

原文:李賀字長吉,系出鄭王后。七歲能辭章,韓愈、皇甫(氵是)始聞未信,過其家,使賀賦詩,援筆輒就如素構,自目曰高軒過,二人大驚,自是有名。為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書。

每旦日出,騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,書投囊中。未始先立題然後為詩,如他人牽合課程者。及暮歸,足成之。

非大醉、弔喪日率如此,過亦不甚省。母使婢探囊中,見所書多,即怒曰:「是兒要嘔出心乃已耳!

」翻譯:

李賀,字長吉,為唐宗室鄭王李亮的後裔,七歲就能寫出好的辭章,韓愈、皇甫湜開始聽說還不相信,就去造訪他家,讓他寫詩,提筆一揮而就,就象預先構思、草擬過的,自己取名字叫《高軒過》,他們兩個大吃一驚,從此李賀出了名。

李賀長得纖瘦,兩個眉毛相連,手指細長,能運筆如風。每天早晨出門,騎著瘦小的馬,跟著乙個小男僕,揹著古錦囊,一有好的作品,寫好放到錦囊裡。

李賀沒有先想好題目再去做詩的,就象赴會別人的任務題目。到了傍晚回家,積累而成。只要不是喝得大醉或者弔喪這樣特殊的日子,他每天都這樣,等過去也就不怎麼理。

母親讓丫鬟看他的錦囊,見他寫的詩很多,就生氣地說:「這孩子啊,要嘔出心了才罷休啊」

「怒」表現了她對兒子的疼愛

《李賀寫詩》 的翻譯

3樓:匿名使用者

京兆杜牧為李長吉集敘,狀長吉之奇甚盡,世傳之。長吉姊嫁王氏者,語長吉之事尤備。長吉細瘦,通眉,長指爪。

能苦吟疾書,最先為昌黎韓愈所知。所與遊者,王參元、楊敬之、權璩、崔植輩為密。每旦日出與諸公遊,未嘗得題然後為詩,如他人思量牽合以及程限為意。

恆從小奚奴,騎距驢,背一古破錦囊,遇有所得,即書投囊中。及暮歸,太夫人使婢受囊出之,見所書多,輒曰:「是兒要當嘔出心乃已爾!

」上燈,與食,長吉從婢取書,研墨疊紙足成之,投他囊中。非大醉及弔喪日率如此,過亦不復省。王、楊輩時復來探取寫去。

長吉往往獨騎往還京、洛,所至或時有著,隨棄之,故沈子明家所餘四卷而已。長吉將死時,忽晝見一緋衣人,駕赤虯,持一板書若太古篆或霹靂石文者,雲:「當召長吉。

」長吉了不能讀,(焱欠)下榻叩頭,言阿(上彌下女)老且病,賀不願去。緋衣人笑曰:「帝成白玉樓,立召君為記。

天上差樂,不苦也!」長吉獨泣,邊人盡見之。少之,長吉氣絕。

常所居窗中,(火孛)(火孛)有煙氣,聞行車(口彗)管之聲。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍許時,長吉竟死。王氏姊非能造作謂長吉者,實所見如此。

嗚呼!天蒼蒼而高也,上果有帝耶?帝果有苑圃宮室觀閣之玩耶?

苟信然,則天之高邈,帝之尊嚴,亦宜有人物文采愈此世者,何獨眷眷於長吉而使其不壽耶?噫!又豈世所謂才而奇者,不獨地上少,即天上亦不多耶?

長吉生時二十七年,位不過奉禮太常,時人亦多排擯毀斥之。又豈才而奇者,帝獨重之,而人反不重耶?又豈人見會勝帝耶?

京兆杜牧替李長吉集作序,描繪李長吉的奇特很是詳盡,這就是世上流傳的。長吉的姐姐嫁姓王的,說起長吉的事來尤其詳盡。

李長吉為人纖瘦,雙眉相連,長手指,能苦吟詩,能快速書寫。最先被昌黎韓愈知道。與長吉一起交遊的,以王參元、揚敬之、權噱、崔植最為密切,長吉每天都與他們一同出遊。

從沒有先確立題目然後再寫詩,如同他人按照法式連綴成篇那樣,以符合作詩的規範為意。常常騎弱馬,跟隨乙個小書童,揹著古錦囊,碰到有心得感受,寫下來投入囊中。等到晚上回來,他的母親讓婢女取囊中所有,見所寫很多,就怨怒地說:

「這個孩子要嘔出心肝才算完嗎?」說完就點燈,送上飯給長吉吃。長吉從婢女那裡取出書,研墨拿紙補成完整的詩,投入其他囊中,不是大醉及弔喪的日子全都如此,過後也不再去看那些作品,王參元、揚敬之等隨時來從囊中取出抄好帶走。

長吉常常獨自騎驢來往於京城長安和洛陽之間,所到之處偶有詩作,隨意丟棄,放在沈子明家的僅是所剩四卷罷了。

長吉快要死的時後,忽然大白天裡看見乙個穿著紅色衣服的人騎著紅色的有角的龍,拿著一塊木片,上面寫著遠古的篆體字或石鼓文,說是召喚長吉,長吉全都不認識,忽然下床來磕頭說:「我母親老了,而且生著病,我不願意前去。」紅衣人笑著說:

「天帝剛剛建成一座白玉樓,立即召你為樓寫記。天上的差事很快樂,不苦啊!」長吉獨自哭泣,旁邊的人都看見了。

一會兒,長吉氣絕。他平時臥室的窗子裡,有煙氣向上冒,還聽到行車的聲音和微微的奏樂聲。長吉的母親趕緊制止他人的哭聲,等了如同煮熟五斗小公尺那麼長時間,長吉最終死了。

長吉的姐姐是不會編造出長吉這些事來的,所見到的確實像這樣。

唉,碧藍幽深的天啊,是那樣的高,天上確實有天帝嗎?天帝確實有林苑園圃、宮殿房屋、亭觀樓閣這些東西嗎?如果確實如此,那麼天的高遠,帝的尊嚴,也應該有人的文學才華超過這個世上的,為什麼唯獨對長吉眷顧而使他不長壽呢?

噫,又難道是世上所說的奇才,不僅僅地上少,就是天上也不多嗎?長吉活了二十七歲,職位不過奉禮太常,當時的人也多排擠誹謗他,又難道是奇才,天帝特別重視他,而人們反到不重視嗎?又難道是人的見識會超過天帝嗎?

4樓:本考核不看見

李賀,字長吉,為唐宗室鄭王李亮的後裔,七歲就能寫出好的辭章,韓愈、皇甫湜開始聽說還不相信,就去造訪他家,讓他寫詩,提筆一揮而就,就象預先構思、草擬過的,自己取名字叫《高軒過》,他們兩個大吃一驚,從此李賀出了名。

李賀長得纖瘦,兩個眉毛相連,手指細長,能運筆如風。每天早晨出門,騎著瘦小的馬,跟著乙個小男僕,揹著古錦囊,一有好的作品,寫好放到錦囊裡。

李賀沒有先想好題目再去做詩的,就象赴會別人的任務題目。到了傍晚回家,積累而成。只要不是喝得大醉或者弔喪這樣特殊的日子,他每天都這樣,等過去也就不怎麼理。

母親讓丫鬟看他的錦囊,見他寫的詩很多,就生氣地說:「這孩子啊,要嘔出心了才罷休啊」

5樓:一起找東東

只尋長吉兩百餘,何師出得這般題?

文言文《李賀作詩》翻譯

李賀寫詩譯文

6樓:匿名使用者

李賀字長吉,……為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書。每旦日出,騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,書投囊中。未始先立題然後為詩,如他人牽合程課者。

及暮歸,足成之。非大醉弔喪日率如此,過亦不甚省。母使婢探囊中,見所書多,即怒曰:

「是兒要嘔出心乃已耳!」

譯文:李長吉長得纖瘦,雙眉相連,長手指,能苦吟詩,能快速書寫。常常帶著乙個小書童,騎著弱驢,揹著又古又破的錦囊,碰到有心得感受的,就寫下來投入囊中。

等到晚上回來,他的母親讓婢女拿過錦囊取出裡面的草稿,見寫的稿子很多,就說:「這個孩子要嘔出心肝才算完啊!」.

給點補充:「嘔心瀝血」的來歷

「嘔心瀝血」常用來形容為了工作或是某些事情而窮思苦索,費盡心血。這個四字成語很有趣,兩個字來自詩人李賀的故事,另兩個字出自文學家韓愈的詩歌,這樣組合而成的。此類組合的成語,在中文成語中並不很多。

「嘔心」見於《新唐書·李賀傳》。中唐時期的李賀是個才華橫溢的詩人,他從小就喜歡寫詩,一生中寫下了不少膾炙人口的作品。李賀寫詩注重考察和寫實,他不喜歡先立個題目再冥思苦想,而是常常到處遊覽,見到好的景物,有趣的題材,便立刻動手記寫下來作為資料,然後才將詩歌素材在家集寫成篇。

所以,李賀每日早晨起床後,就拉出小毛驢騎上去,讓書童帶好書囊布袋,出外四處周遊。隨時看到什麼便寫成詩句,放入書囊中。

知兒者,非母莫屬。李賀的母親知道兒子勤奮的創作習慣,更了解孩子身體很差,當然心疼得很。每天李賀一回家,媽媽就檢查他的書囊。

當發現兒子書囊中存放著太多詩句紙片時,便關切地嗔怪:「這孩子要把心嘔出來才肯罷休啊!」(原文是「是兒要嘔出心乃已耳」。

)「瀝血」是韓愈《歸彭城》詩中用語。原詩寫道:「刳(粵語和普通話都讀作『枯』)肝以為紙,瀝血以書辭」。意思是割下肝來作紙,滴出血液作墨汁,書寫詩文。

7樓:覆盆子在歡呼

譯文:李長吉長得纖瘦,雙眉相連,長手指,能苦吟詩,能快速書寫。常常帶著乙個小書童,騎著弱驢,揹著又古又破的錦囊,碰到有心得感受的,就寫下來投入囊中。

等到晚上回來,他的母親讓婢女拿過錦囊取出裡面的草稿,見寫的稿子很多,就說:「這個孩子要嘔出心肝才算完啊!」.

給點補充:「嘔心瀝血」的來歷

「嘔心瀝血」常用來形容為了工作或是某些事情而窮思苦索,費盡心血。這個四字成語很有趣,兩個字來自詩人李賀的故事,另兩個字出自文學家韓愈的詩歌,這樣組合而成的。此類組合的成語,在中文成語中並不很多。

「嘔心」見於《新唐書·李賀傳》。中唐時期的李賀是個才華橫溢的詩人,他從小就喜歡寫詩,一生中寫下了不少膾炙人口的作品。李賀寫詩注重考察和寫實,他不喜歡先立個題目再冥思苦想,而是常常到處遊覽,見到好的景物,有趣的題材,便立刻動手記寫下來作為資料,然後才將詩歌素材在家集寫成篇。

所以,李賀每日早晨起床後,就拉出小毛驢騎上去,讓書童帶好書囊布袋,出外四處周遊。隨時看到什麼便寫成詩句,放入書囊中。

知兒者,非母莫屬。李賀的母親知道兒子勤奮的創作習慣,更了解孩子身體很差,當然心疼得很。每天李賀一回家,媽媽就檢查他的書囊。

當發現兒子書囊中存放著太多詩句紙片時,便關切地嗔怪:「這孩子要把心嘔出來才肯罷休啊!」(原文是「是兒要嘔出心乃已耳」。

)「瀝血」是韓愈《歸彭城》詩中用語。原詩寫道:「刳(粵語和普通話都讀作『枯』)肝以為紙,瀝血以書辭」。意思是割下肝來作紙,滴出血液作墨汁,書寫詩文。

翻譯文言文。急求,翻譯文言文。急求

只要征戰就勝利,於是娶馬家的女兒為妻,就是後來的高皇后。於是一些老年人準備牛肉和酒釀去告訴元朝的將領說 守城是為了防備其他盜賊進來,為什麼把侵犯者丟在一邊卻來屠戮城中的平民呢?明史朱元璋裡的,看著翻譯了下,僅作參考。1 一打仗就贏,於是把撫養的馬公的女兒作嫁給他,這就是後來的高皇后。2 於是派父老們...

急求翻譯文言文句子,求翻譯文言文

中國古代學者從古代晝夜十二時辰的角度解說地支和肖獸的配屬關係。黑天苟地,混沌一片,鼠,時近夜半之際出來活動,將天地間的混沌狀態咬出縫隙,鼠咬天開 所以子屬鼠。天開之後,接著要闢地,地闢於醜 牛耕田,該是闢地之物,所以以醜屬牛。寅時是人出生之時,有生必有死,置人於死地莫過於猛虎,寅,又有敬畏之義,所以...

翻譯古文「王戎識李」 急!《王戎識李》文言文翻譯

王戎識李。王戎 七歲,嘗與諸 小兒遊 看道邊李樹多子 折枝 諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然 世說新語 王戎 晉朝人。諸 眾。遊 玩。子 果實。折枝 壓彎了樹枝。信然 真是這樣。王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷...