翻譯文言文。急求,翻譯文言文。急求

時間 2022-09-06 03:25:04

1樓:匿名使用者

只要征戰就勝利,於是娶馬家的女兒為妻,就是後來的高皇后。

於是一些老年人準備牛肉和酒釀去告訴元朝的將領說:「守城是為了防備其他盜賊進來,為什麼把侵犯者丟在一邊卻來屠戮城中的平民呢?」

明史朱元璋裡的,看著翻譯了下,僅作參考。

2樓:匿名使用者

1、一打仗就贏,於是把撫養的馬公的女兒作嫁給他,這就是後來的高皇后。

2、於是派父老們準備好酒肉感謝元朝將領:「我們守城只是為了防其他強盜,你們怎麼舍那些大敵不殺而殺老百姓呢?」

安息雀文言文翻譯急求~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

3樓:匿名使用者

章帝章和元年,安息派使者貢獻獅子、符拔。符拔的樣子像麒麟但沒有角。和帝永元九年,都護班超派甘英出使大秦,到達條支。

甘英到了大海邊想渡海,但安息西部邊境的船工對甘英說: 「海水遼闊,來往的人遇上順風需三個月才能過去,如果遇到緩慢的風,也有需兩年時間的,所以航海的人都帶了三年的糧食。在海上常使人想念家鄉,經常有人死亡。

」甘英聽說以後這才作罷。十三年,安息王滿屈再次獻來獅子和條支的大鳥,當時的人稱為「安息雀」。

文言文翻譯~~~~~~~~『

求翻譯文言文

4樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

5樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

文言文翻譯~~謝謝

6樓:鍾辰威

我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個桃核正面和背面全是山。 在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。

靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有乙個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。

把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了乙個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有乙個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。

桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有乙個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有乙個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!

船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。 山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著幾點稀疏的星星。

山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」的句子。 計算整個桃墜,總共有七個人:

(分別是)四個和尚,乙個船客,乙個小童,乙個士兵。房屋內器物用具共有九個:(分別是)一座城,一座樓,一座寺院,乙個寶塔,一條小舟,乙個閣樓,乙個爐灶,鐘和鼓各乙個。

景致共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。而人的活動像是傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且他們愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。

望採納。。。

7樓:果凍游泳

核 工 記 宋起鳳/文 餘季弟獲桃墜一枚,長五分許,橫廣四分。 全核向背皆山。山坳插一城,雉歷歷可數。

城巔具層樓,樓門洞敞。其中有人,類司更卒,執桴鼓,若寒凍不勝者。 枕山麓一寺,老松隱蔽三章。

松下鑿雙戶,可開闔。戶內一僧,側首傾聽;戶虛掩,如應門;洞開,如延納狀——左右度之無不宜。鬆外東來一衲,負卷帙踉蹌行,若為佛事夜歸者。

對林一小陀,似聞足音僕僕前。 核側出浮屠七級,距灘半黍。近灘維一小舟。

篷窗短舷間,有客憑幾假寐,形若漸寤然。舟尾一小童,擁爐噓火蓋供客茗飲。艤舟處當寺陰,高阜鐘閣踞焉。

叩鐘者貌爽爽自得,睡足余興乃爾。 山頂月晦半規,雜疏星數點。下則波紋漲起,作潮來候。

取詩「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」之句。 計人凡七:僧四,客一,童一,卒一。

宮室器具凡九:城一,樓一,招提一,浮屠一,舟一,閣一,爐灶一,鐘鼓各一。景凡七:

山、水、林木、灘石四,星、月、燈火三。而人事如傳更,報曉,候門,夜歸,隱几,煎茶,統為六,各殊致殊意,且並其愁苦、寒懼、凝思諸態,俱一一肖之。 語云:

「納須彌於芥子。」殆謂是歟!

編輯本段全文翻譯:

我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個桃核正面和背面全是山。 在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。

靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有乙個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。

把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了乙個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有乙個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。

桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有乙個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有乙個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!

船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。 山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著幾點稀疏的星星。

山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」的句子。 計算整個桃墜,總共有七個人:

(分別是)四個和尚,乙個船客,乙個小童,乙個士兵。房屋內器物用具共有九個:(分別是)一座城,一座樓,一座寺院,乙個寶塔,一條小舟,乙個閣樓,乙個爐灶,鐘和鼓各乙個。

景致共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。而人的活動像是傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且他們愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。

佛語說:「把高山容納到芥子中」大概說的就是這吧!

~翻譯文言文~

文言文翻譯啊~~~~~求救

急求翻譯文言文句子,求翻譯文言文

中國古代學者從古代晝夜十二時辰的角度解說地支和肖獸的配屬關係。黑天苟地,混沌一片,鼠,時近夜半之際出來活動,將天地間的混沌狀態咬出縫隙,鼠咬天開 所以子屬鼠。天開之後,接著要闢地,地闢於醜 牛耕田,該是闢地之物,所以以醜屬牛。寅時是人出生之時,有生必有死,置人於死地莫過於猛虎,寅,又有敬畏之義,所以...

文言文求大神翻譯,求翻譯文言文

朋友想念你 傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...