求古文翻譯 自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵

時間 2021-05-04 14:43:54

1樓:森海和你

1、全文翻譯

淳熙年丙申月冬至這天,我經過揚州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進入揚州,一片蕭條,河水碧綠淒冷,天色漸晚,城中響起淒涼的號角。

我內心悲涼,感慨於揚州城今昔的變化,於是自創了這支曲子。

千巖老人認為這首詞有,《黍離》的,悲涼意蘊。揚州自古是淮南東路的名城,這裡有著名遊覽勝地竹西亭,初到揚州我解鞍下馬作停留。當年那春風十里繁華街道,如今卻是蕎麥青青孤單可憐。

自從金兵侵犯長江流域以後,連荒廢的池苑和古老的大樹,都厭惡再提起那場可惡的戰爭。

天氣漸漸進入黃昏,淒涼的號角吹起了冷寒,迴盪在這座淒涼殘破的空城。杜牧有卓越的鑑賞,料想今天,重來此地一定吃驚。

縱使有豆蔻芳華的精工詞采,縱有歌詠青樓一夢絕妙才能,也難抒寫此刻深沉悲愴感情。二十四橋仍然還在,卻橋下江中的波浪浩蕩,淒冷的月色,處處寂靜無聲。想那橋邊紅芍年年花葉繁榮,不知年年有誰欣賞為誰而生?

2、原文

淳熙丙申至日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有「黍離」之悲也。

淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十里。盡薺麥青青。自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒。都在空城。

杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生。

《揚州慢·淮左名都》是宋代詞人姜夔的代表作。

此詞開頭三句點明揚州昔日名滿國中的繁華景象,以及自己對傳聞中揚州的深情嚮往;接著二句寫映入眼簾的只是無邊的薺麥,與昔日盛況截然不同;「自胡馬」三句,言明眼前的殘敗荒涼完全是金兵南侵造成的,在人們心靈上留下不可磨滅的創傷。

「漸黃昏」二句,以迴盪於整座空城之上的淒涼嗚咽的號角聲,進一步烘托今日揚州的荒涼落寞。下片化用杜牧系列詩意,抒寫自己哀時傷亂、懷昔感今的情懷。「杜郎」成為詞人的化身,詞的表面是詠史、寫古人,更深一層是寫己與嘆今。

全詞洗盡鉛華,用雅潔洗練的語言,描繪出淒淡空蒙的畫面,筆法空靈,寄寓深長,聲調低婉,具有清剛峭拔之氣勢,冷僻幽獨之情懷。它既控訴了金朝統治者發動掠奪戰爭所造成的災難,又對南宋王朝的偏安政策有所譴責,有一定的積極意義。

2樓:匿名使用者

揚州慢【宋】姜夔

淳熙丙申正日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城則四壁蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有《黍離》之悲也。

淮左①名都,竹西②佳處,解鞍少駐初程。過春風十里③,盡薺麥青青。自胡馬窺江④去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏、清角吹寒,都在空城。

杜郎⑤俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢⑥好,難賦深情。二十四橋⑦仍在,波心蕩冷月無聲。念橋邊紅藥,⑧年年知為誰生。

【注釋】

①淮左:宋在蘇北和江淮設淮南東路和淮南西路,淮南東路又稱淮左。

②竹西:揚州城東一亭名,景色清幽。

③春風十里:借指昔日揚州的最繁華處。

④胡馬窺江:2023年和2023年,金兵兩次南下,揚州都遭慘 重破壞。這首詞作於2023年。

⑤杜郎:唐朝詩人杜牧 ,他以在揚州詩酒清狂著稱。

⑥青樓夢:杜牧《遺懷》,「十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。」

⑦二十四橋:在揚州西郊,傳說有二十四美人**於此。

⑧橋邊紅藥:二十四橋又名紅藥橋,橋邊生紅芍藥。

3樓:匿名使用者

翻譯如下

淮東名城,看竹西風光清幽。

初過揚州,解馬鞍稍作停留。

十里長街,滿眼是野草青青。

金兵去後,花草樹木厭惡戰爭。

黃昏降臨,耳畔是號角聲聲,

聲調淒涼,瀰漫著揚州空城。

據說那俊才杜牧善於抒情,

想必他到此重遊大吃一驚!

縱然是才華橫溢佳句多多,

也必然難以抒寫悲愴感情。

二十四橋依然是舊時模樣,

月光無聲浮動在綠波之中。

只見那橋邊芍藥含苞怒放,

不知她年年為誰鬥艷爭寵!

4樓:周舒妍

揚州是淮河東邊著名的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是最初的路程。經過春風吹遍了揚州十里,都是薺菜麥子一派青青。自從金兵進犯長江回去以後,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。

天氣漸漸進入黃昏,淒涼的畫角吹起了冷寒,這都是在劫後的揚州城。

淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十里,盡薺麥青青。自胡馬、窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。

杜牧有卓越的鑑賞,料想今天,重來此地一定吃驚。即使「豆蔻」詞語精工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達出深厚的感情。二十四橋仍然還在,卻橋下江中的波浪浩蕩,淒冷的月色,處處寂靜無聲。

懷念橋邊的紅芍藥,可每一年知道它替什麼人開花繁生!

杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生!

5樓:劍膽o琴心

淳熙丙申至日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有《黍離》之悲也。

淳熙年丙申月冬至這天,我經過揚州.夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子.進入揚州,一片蕭條,河水碧綠淒冷,天色漸晚,城中響起淒涼的號角.

我內心悲涼,感慨於揚州城今昔的變化,於是自創了這支曲子.千巖老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊.

急求初2古文翻譯 115,急求古文翻譯

醒心亭記。曾 鞏滁洲之西南,泉水之涯,歐陽公作州之二年,構亭曰 豐樂 自為記以見其名之意。既又直豐樂之東幾百步,得山之高,構亭曰 醒心 使鞏記之。凡公與州之賓客者遊焉,則必即豐樂以飲。或醉且勞矣,則必即醒心而望。以見夫群山之相環,雲煙之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞。...

請求高人翻譯下列古文,求高人翻譯古文

確實有點長,你是研究文學的話可以聯絡一下交個朋友qq876266349 漢五年 前202 漢王追趕項王到陽夏南邊,讓部隊駐紮下來,並和淮陰侯韓信 建成侯彭越約好日期會合,共同攻打楚軍。漢軍到達固陵,而韓信 彭越的部隊沒有來會合。楚軍攻打漢軍,把漢軍打得大敗。漢王又逃回營壘,掘深壕溝堅守。漢王問張良道...

求幾句古文的翻譯,求大神翻譯幾句日語。

蘇秦為趙王使於秦 原文 蘇秦為趙王使於秦,反,三日不得見。謂趙王曰 秦乃者過柱山,有兩木焉,一蓋呼侶 一蓋哭。問其故,對曰 吾已大矣,年已長矣,吾苦夫匠人,且以繩墨案規矩刻鏤我。一蓋曰 此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫鐵鑽然,自入而出夫人者!今臣使於秦而三日不見,無有謂臣為鐵鑽者乎?注釋 侶 伴侶...