《馮婉貞》原文及翻譯,古文字詞求翻譯 100

時間 2021-07-08 20:29:45

1樓:默默她狠傷

原文:時敵軍已近寨槍聲隆然砦中人蜷伏不少動既而敵行益邇,三保見敵勢可乘,急揮幟,曰:“**!

”**者,軍中發槍之號也。於是眾槍齊發,敵人紛墮如落葉。及敵槍再擊,砦中人又鶩伏矣,蓋借砦牆為蔽也。

攻一時,敵退,三保亦自喜。婉貞獨戚然曰:“小敵去,大敵來矣[設以炮至,吾村不齏粉乎?

”三保瞿然曰:“何以為計?”婉貞曰:

“西人長火器而短技擊,火器利襲遠,技擊利巷戰。吾村十里皆平原,而與之競火器,其何能勝?莫如以吾所長,攻敵所短,操刀挾盾,猱進鷙擊,或能免乎?

”三保曰:“悉吾村之眾,精技擊者不過百人,以區區百人,投身大敵,與之撲鬥,何異以孤羊投群狼?小女子毋多談。

”婉貞微嘆曰:“吾村亡無日矣。吾必盡吾力以拯吾村”於是集謝莊少年之精技擊者而詔之曰:

“與其坐而待亡,孰若起而拯之?諸君無意則已;諸君而有意,瞻予馬首可也。”眾皆感奮。

翻譯:這時敵人已逼近石寨,槍聲大作。寨子裡的人踡曲著身子趴在那裡,一動不動。

不久,敵人離得更近了。馮三保見這陣勢有機可乘,急忙揮動旗幟,說:“**!

”**,是軍中規定放槍的號令。於是所有的槍支一齊發射,敵人象落葉似的紛紛跌下馬來。等敵人的槍再次射擊時,寨子裡的人又象鴨子一樣趴在地上了。

這是借寨牆來作掩護的。攻打了一陣,敵人退卻了,馮三保非常高興。唯獨婉貞憂愁地說:

“小股敵人走了,大股敵人要來的。如果他們拿大炮來攻打,我們全村不就化為粉末了嗎?”馮三保吃驚地問道:

“那怎麼辦呢?”馮婉貞說:“西洋人的長處是使用槍炮等火器,短處是不會武術。

槍炮對遠距離攻擊有利,而武術對近身作戰有利。我們村方圓十里都是平原,跟敵人較量槍炮,那怎麼能取勝呢?不如用我們的長處,去攻擊敵人的短處,持著刀,拿著盾,象猿猴那樣敏捷地進攻,象鷙鳥那樣勇猛地搏擊,或許能避免這場災禍吧?

”馮三保說:“把我們全村人都算上,精通武術的不過一百來人,讓這樣少的人投身到強大的敵群中搏鬥,這跟把一隻羊孤身投到狼群裡有什麼不同呢?小女孩子不要多嘴。

”馮婉貞微微地嘆息說:“我們村莊眼看就要完了!我一定要盡全力來拯救我們的村莊。

”於是她把謝莊精通武術的少年召集起來,激勵他們說:“與其坐著等死,怎比得上奮起抗敵拯救我們的謝莊呢?各位如果沒有這種意思也就算了,如果有這種意思的話,就聽我的指揮好了。

”頓時,群情振奮。

有沒有《郢書燕說》的原文及翻譯

2樓:匿名使用者

【原文】

郢人有遺相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭。”雲而過書舉燭。

舉燭,非書意也,燕相受書而說之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之。”燕相白王,王大說,國以治。

治則治矣,非書意也。今世舉學者多似此類。

《郢書燕說》翻譯:

有個(楚國首都)郢(城市)人給燕國宰相寫信,是在夜晚書寫的,燈火不夠亮,於是對拿蠟燭的人說:“舉燭(把蠟燭舉高)。”說了便寫到信上“舉燭”。

舉燭不是書信的本意。燕國宰相得到書信便閱讀,說:“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能並任用他們。

” 燕國宰相告訴國王,國王非常高興,國家得到很好的治理。治理是得到了治理,但並不是書信的意思。 現在的學者大多是類似這樣的人。

古文字詞求翻譯 100

《推敲》的原文及翻譯,推敲古文及翻譯

縱橫豎屏 作品原文 島初赴舉京師,一日於驢上得句雲 鳥宿池邊樹,僧敲月下門 始欲著 推 字,又欲作 敲 字,煉之未定,遂於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權京兆,島不覺衝至第三節。左右擁至尹前。島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰 作 敲 字佳矣。遂並轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。作品譯...

李白傳翻譯,新唐書 李白傳古文原文及翻譯

唐才子傳 李白 原文 白,字太白,山東人。母夢長庚星而誕,因以命之。十歲通五經,自夢筆頭生花,後天才贍逸,名聞天下。喜縱橫,擊劍為任俠,輕財好施。更客任城,與孔巢父 韓準 裴政 張叔明 陶沔居徂徠山中,日沉飲,號 竹溪六逸 天寶初,自蜀至長安,道未振,以所業投賀知章,讀至 蜀道難 嘆曰 子謫仙人也。...

傷仲永原文及翻譯,傷仲永原文解詞以及翻譯

原文 金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母 收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見...