《鮑君》和《鄭人逃署》這兩篇古文的翻譯!急求!!!

時間 2023-01-10 07:50:05

1樓:匿名使用者

《鮑君》【譯文】

從前汝南有個人在田野裡設下了繩網想捕獲獵禽獸。一天,網裡套住了一頭獐子,本主沒發現,乙個過路的人偷偷取走了獐子。過路人想想覺得太不夠意思,就把帶著的鮑魚放乙隻在網裡。

本主來後看見了鮑魚,驚怪地認為這是神,不敢拿回去。村莊裡的人們知道後就在得魚的地方建了個祠廟,叫"鮑君"神,傳說開來,祭祀的人很多。廟的柱子漆成紅色,屋樑也畫了花紋,日日鐘鼓聲不斷。

有病的人求鮑神後偶然好了,就更說這神特別靈,走路人過廟門也都進去祈禱。七八年後,那個當初往網裡放鮑魚的人經過祠廟,問是怎麼回事,村人就如實告訴了他。這人說,"這是我放在網裡的鮑魚呀!

"從此人們才不再敬奉"鮑君"了。

還有乙個 從前有人設捕獸夾捕獐鹿,那天逮到了乙隻他自己卻不知道。有個過路人發現了獐鹿並把它給拿走了,但感覺不太好意思,就把自己的鮑魚放在捕獸夾中離開了。那個設捕獸夾的獵人來到後看到鮑魚,覺得非常奇怪,以為是神仙降臨,不敢把鮑魚帶到家裡,便在此地蓋廟,稱為鮑君。

後來很多人都信奉這個廟的鮑君,其中得病的人偶然好了,便以為是鮑君在降福,就感加神奇了。

過了七八年,放鮑魚的那個人經過這個廟,詢問原因,有人告訴他這些事情。他說:「這是我的鮑魚,**有什麼神?」於是非常慨嘆。

《鄭人逃署》有個鄭國人很怕熱,他跑到一棵樹下去乘涼,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也挪動著自己的臥席隨著樹蔭走。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又挪動著臥席隨著樹影走,因而受到了露水沾濕了全身。

樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼了。這個人白天乘涼的辦法很巧妙,但晚上用同樣辦法乘涼就相當笨拙了……

2樓:匿名使用者

什麼時候要,我沒看過這兩篇文章,不過,我自信還沒我看不明白的文言文,過幾天閒了給你答覆,最近比較忙,我得先看過著兩篇文章。

翻譯一下古文<鄭人逃暑>

鄭人逃暑文言文翻譯

3樓:縱橫豎屏

譯文:

鄭國有個人在一棵獨立的樹下乘涼,太陽在空中移動,樹的影子也在地上移動,他也隨著樹的影子挪動自己的臥席。

到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹的影子也在地上移動,他又隨著樹影挪動自己的臥席,而苦於露水沾濕了全身。

樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

原文:

鄭人有逃暑於孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席於樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡於身。

其陰逾去,而其身逾溼,是巧於用晝而拙於用夕矣。——太平御覽·人事部》

4樓:網友

鄭國有個人去找乙個避暑的地方準備避暑,可是在避暑的期間遇到了一件很麻煩的事情,最後就逃跑啦。

5樓:劉秀恩s閆學峰

鄭國有個在一棵獨立的樹下乘涼的人,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也隨著樹蔭挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的臥席,而苦於露水沾濕了全身。

樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼了。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

6樓:匿名使用者

①逃暑:避暑,乘涼。

①孤林——孤樹。獨立的一棵樹。

②徙衽(xǐrén)——移動席子。徙,遷移。衽,席子。

③反——同「返」。

④濡(rú)—沾濕。

文言文 《鄭人逃屠》 翻譯

古文鄭人逃暑實詞翻譯和虛詞翻譯

7樓:匿名使用者

鄭人逃暑①

鄭人有逃暑於孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以從陰。及至暮,反席於樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡④於身。其陰逾⑤去,而其身逾溼,是巧於用晝而拙於用夕矣。

[注釋] ①逃暑:避暑,乘涼。②孤林:獨立的一棵樹。③衽(rěn): 臥席。④濡(r):沾濕。⑤逾:同「愈」,更加。

急求!!!!古文翻譯

8樓:門後蹲著

你到這個**看看,文言文翻譯專。

希望我能幫你屬。

跪求古文翻譯!!

急求古文翻譯!!!!!!!

急求!!!古文翻譯。

9樓:19911123影

這麼多 佩服給答案的孩子 謝了。

關於鄭人逃暑的問題,鄭人逃暑文言文翻譯

患 1 擔憂 憂慮 又患無碩師名人與遊 且人患志之不立 2 憂患 無凍餒之患 3 當作禍害 認為 是禍害 為鄉人所患 是 第二個意思吧 這裡是擔心 憂慮的意思,是第一種,也是 患 的本意。患hu n 動 1 擔憂,憂慮。2 憎惡,討厭,厭煩。3 苦於。4 害病。名 5 禍患,禍害。6 疾病,毛病。鄭...

鄭人避暑的翻譯,鄭人逃暑譯文

鄭國有個在一棵獨立的樹下乘涼的人,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也隨著樹蔭挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的臥席,而苦於露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼了。這個方法在白天乘涼很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。...

翻譯《鄭人有且買履者》。《鄭人買履》原文和譯文

原文 鄭人有且置履者,先自度其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰 吾忘持其度。反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰 何不試之以足?曰 寧信度,無自信也。翻譯 鄭國有個想要買鞋子的人,先自己量好腳的尺度,並把量好的尺碼擱放在了自己的座位上。等到前往市場,卻忘了帶量好的尺碼。已經拿到鞋子,才想...