翻譯這首詩,翻譯這首詩,謝謝

時間 2022-02-01 18:04:14

1樓:聞乎資訊

白話譯文

捨棄我而逝去的昨天,已經不可挽留,

擾亂我的心緒的今天,令人多有煩憂。

長風吹過了幾萬里送來秋雁,對此可以開懷暢飲酣醉高樓。

校書您的文章頗具建安風骨,又有我的詩如謝朓秀朗清發。

我們都是心懷逸興壯思飛動,想登上九天去摘取一輪明月。

拔刀斷水水卻更加洶湧奔流,舉杯消愁愁情上卻更加憂愁。

人生在世上不能夠稱心如意,不如明天披頭散髮駕舟漂流。

2樓:地獄天堂的噩夢

棄我而去的昨天已不可挽留,

擾亂我心緒的今天使我極為煩憂。

萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲。

你的文章就像漢代文學作品一般剛健清新。而我的詩風,也像謝朓那樣清新秀麗。

我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。

好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更湍急了。我舉起酒杯痛飲,本想借酒消去煩憂,結果反倒愁上加愁。

啊!人生在世竟然如此不稱心如意,還不如明天就披散了頭髮,乘乙隻小舟在江湖之上自在地漂流(退隱江湖)罷了。

翻譯這首詩

翻譯這首詩,謝謝

3樓:天風舞羽

這是宋代許月卿的《用名世弟韻》,寫的是兄弟之情。

首先先解釋一下一些詞的意思。

首句,大圭是古代皇帝所執的玉質手板,白璧是指平圓形而中有孔的白玉。頜句,浦,水邊,櫺,舊式的窗、窗格。頸句,「工業」的意思應該跟「功業」的意思相近,指人生的事業。

尾句,天刑,指天刑星,紫薇斗數中的乙級星,屬火,乃一凶星,主孤克,與父母、兄弟緣淺。

本詩的大致意思是:

當官上朝堂乃是男兒一生所追求的事,青燈下碰杯小酌乃是兄弟情義的見證。(兄弟)倚著閣樓看水邊煙雲公升起,通過稀疏的窗格感受著外面的高林與風月。人生的事業會出現什麼損益,外物和本心之間的輕重要分清。

志向與氣節保持始終不變不是件容易的事情啊,離開後猶自擔心著與兄弟緣淺未能這樣保持兄弟情義下去。

《鳥》這首詩的翻譯

4樓:匿名使用者

《鳥》這首詩的翻譯為:誰說這群小鳥的生命微小,與所有的生命一樣都有血有肉。勸你不要打枝頭的鳥,幼鳥正在巢中等候著母鳥回來。

《鳥》誰道群生性命微?一般骨肉一般皮。

勸君莫打枝頭鳥,子在巢中望母歸。

詩文賞析:詩人通過這首詩,發出勸戒之聲,勸導人們愛惜鳥類,表現出詩人的善良、仁愛之心。

這首詩怎麼翻譯

5樓:匿名使用者

我正要扔掉帆在廢物,

突然間我聽到

沖壓件和歌唱的聲音在河岸上-

是你和你的朋友來我道別。

桃子花湖就是一千個英尋深,

但它不能相比的王阿,綸、

與深度你的愛我

6樓:匿名使用者

我正要啟航的帆船了,

這時我突然聽到

在沖壓和對銀行的歌聲,

這是你和你的朋友來向我道別。

在桃花湖是乙個千噚深,

但是,它不能比較啊,汪倫

隨著你對我的愛的深度

7樓:匿名使用者

李白乘舟將欲行

忽聞岸上踏歌聲

桃花潭水深千尺

不及汪倫送我情

8樓:匿名使用者

這不是《贈汪倫》嗎?

幫忙翻譯這首詩並回答謝謝

牽只狗來都能一眼看懂 輕風飄過寧靜的湖面,留下細細的波紋。一會兒,湖面又恢復了平靜,像一塊光滑的鏡子。就像如夢人生,不過是一場華麗的宴會,醉後醒來才知道自己是乙個匆匆過客。長夜難眠,感嘆前程茫茫,看不到光明。心潮起伏,就像風吹水面起波瀾,想平靜卻難以平靜。面對走過的人生之路,感慨萬千,有忠誠,有正義...

翻譯下這首詩的意思

生活傀儡 我對你有情義。而君卻沒有,就像大雁在天空中悲傷的叫聲那樣悽慘。過了一年又一年,君還是沒有喜歡我。 三生十年 如果說我對你有情,而你卻沒有。那麼我會像大雁在空中哀鳴。等到春天來了冬天遠去,可是你還是沒有對我有感情。但是呢我會一直等下去。 如果我對你產生了感情,而你卻沒有任何的情感。我的心就變...

誰有這首詩的譯文,誰能翻譯一下這首詩

韓五季 這首詞是作者在京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時與今時的情景綰合在一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。起首二句寫春風輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡單,但卻層折多變,富於婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運河,自洛陽至揚州,沿堤廣植楊柳。初春時節,和...