幫忙翻譯一下這段話急急急,幫忙翻譯一下這段話!!!急急急!!

時間 2022-05-18 10:10:09

1樓:匿名使用者

家是我們始終想念的地方。有多少次你期盼了幾個月只等著乙個假期,哪怕等到只有一天的假期你已經迫不及待的夢到自己的床?但當你從家歸來,這個過程又周而復始。

生活的念頭如同永不停歇的轉輪在消沉時被視作唯一的慰藉。儘管我們已走的太遠()但我們依然記得家的真情,我們知道總有一天我們會奔向家的懷抱。

2樓:匿名使用者

對於家的思念一直在心中。多少次你盼望有幾個月的假期,卻發現第三天你已經想自己的床。但從老家回來後,這樣的思念又開始了。

這種想法就永恆的迴圈,在低落時可以給到特別的安慰。即使我們已經離它太遠,並且被家鄉的實質所提醒,但我們知道總有一天我們將再次回家。

幫忙翻譯一下這段話,求大神把這段話翻譯一下

東方細雨 因為我們不知何時會離開世界,所以我們總認為生命就像一口不會枯涸的井。每一件事都僅僅會發生若干次,甚至更少。你會有多少次在回憶中記起你童年中的某個午後,某個深刻在你生命中讓你無法將其抹去的午後。也許四次,也許五次或者更多?也許沒有那麼多次。你會有多少次看到滿月升起?也許二十次。而且現在看來好...

急急急高手幫忙翻譯一下,急急急!請高手幫忙翻譯一下,超級萬分感謝!!!!!!!!!!!! 20

我的聖誕節 增加的乘客懷疑的事實是thatcalifornia城市,likeflorida是龐大的。沒有車,它不容易從一個地方到另一個。原因的基礎上報告指出 三藩城市 城市 地區的運輸市場份額為3.8 湖人1.6 迭戈1.2 若澤0.8 沙加緬度0.7 意指 廣大高鐵旅行可能需要一個車在一端或兩端完...

幫忙翻譯一下 急 急 急,幫忙翻譯一下 急 急 急

戴爾 卡耐基說 人性最本質的願望,就是希望得到讚賞。the most initial hope of human nature just is hope to get phrase.將心比心 ji ngx n b x n put oneself in somebody else s position...