翻譯一小段話請勿機翻

時間 2021-10-20 10:27:47

1樓:

在亞歷克斯•哈利考慮如何慶祝感恩節的時候,他人還在船上。他在腦海中反覆掂量著感恩節的意義,並最終覺得應將感恩節(thanksgiving)的詞序倒過來,他要表達自己的感謝(giving thanks)。那麼,如何才能報答那些曾在過去給予自己很大幫助的人們呢?

亞歷克斯•哈利認為最好方法就是給他們寫信。因為自己四處漂流的時間太長,一直沒能告訴他們對於他們為自己所做的一切的感激之情。不一會兒,他就準備好了紙筆,並埋頭於寫信當中。

不久,在輪船到達港口並卸下貨物的同時,也帶走了的信。亞歷克斯•哈利並未能很快收到回信。但當這些回信最終到來時候,他感受到了他們的深深的感動。

翻譯一小段話 英文,翻譯一小段話

關於大西洋的許多錯誤的思想使得早期的航海家們失去了遠洋的想法。其中的一種認識是大西洋延伸到了 世界的盡頭 因此航海家們害怕他們會駛出地球。另一種認識是有關赤道的,他們擔心赤道附近的海水會因為赤道附近過於炎熱而變得滾燙。很多關於大西洋的錯誤理念使得早期的水手們 航海家 都不願意遠航深入大西洋。其中乙個...

求助日語高手幫忙翻譯一小段話!謝謝

使消費稅成為福利被成為合適的政策。根據buchanan的模板,為了使資源分配,也就是說提高預算規模的效率,跟普通稅相比,目的稅成為了有效地政策手段。與就這樣在普通稅中提取消費稅相比,引進把消費稅用在福利方面使他成為特定的目的稅,這更加適合實現期望的政策。並且迄今為止的主要批判物件福利目的化導致的財政...

翻譯一段話(漢翻英)翻譯下面一段話

沒有刻板的直譯,使用了翻譯中的一些技巧,比如詞義選擇,詞序調整,詞性轉換,新增詞和縮略詞的方法。之所以這樣做就是為了讓語序通順,本意表達貼切一些。比如中文給你英語不能說give to you而要說here you are.另外樓主有些單詞寫錯,我根據自己前後句和整篇文章的個人推斷稍作改正和翻譯。比如...