大師,幫我將這段現代文翻譯成古文

時間 2022-08-10 21:15:08

1樓:安玲霞

2023年十二月七日,會週末,窗外雪,寒風凜凜。起後,閒引,猛憶數日友人薦之書郭,速具筆硯,自作行書二幅!

姓席黨偉,名席濤,男,漢,甘肅行省靜寧縣人,生2023年十月七日。四年06月卒業於靜寧縣甘溝中學,今讀大學秦皇島分校於東北蓋石油。

朔時,觀於一自北京之書師甘男在吾校為之書展,於其化下,余謂書有了濃之意,始筆以書。然,以家資,及未成之業,云云者也,不曾去習久,但偶錄如春節為里鄰書聯。亦未嘗全臨習過其帖,亦未曾受業師之?

,以己之意而作,時臨書之於書報刊、雜誌中見之作,是故,未成自己的作風。是時,榮獲靜寧一中第九屆校園藝節四項作展三等獎。

平時以習之日少,亦鮮臨帖,因書膚弱,平日臨習過柳公權《玄秘之塔碑》,然此帖之法不得。幸有同志之人與斧正!

我一性定,不善交者,然於斯世,以此為難豫存之。是時,意大集於高考,在人倫上,見之多也,一者,不能流通,人多誤為其高,別一方面,暴怒,失我之愛,而今,為我力變此一時,未幾晚矣,我一積極向上者,入大學士,先因煉己,務使其上者至臺,善以文飾,偶作點書,以書會,豐己之生。

一路行來,有笑有淚,至今最恨者再會高考,均為登大。而今日,情、事業等重者化下,思緒愈亂。所愛之人,嘗我一體,莫逆於心,善,但以我心煩,脾氣躁急,使我也漸漸破,而今,當明之時,一切有晚,但是真意,願能留汝,繼我之情!

十二月七日晚八點書,回憶往事,歷歷在目。願自結客,戒驕戒躁,得天下同人之解與助,情事雙豐!

誰能幫幫我把這篇古文翻譯啦!有點難度的,古文翻譯成現代文!

2樓:匿名使用者

稻子和抄穀子生長得很遠啊,田bai間的雜草卻長得很茂盛。麒du麟和鳳凰不能和野狼zhi和惡鳥為伍。求仲羊仲dao

和鍾子期這些品行高潔的人都很孤獨啊。哀傷的風很淒涼啊,原野上很蕭條冷落。往四周看沒有方向感啊,我既憂愁又焦急。

如果有人在山頂上哪,帶著糧食揹著柴火一邊放聲長嘯一邊自由遨遊。不再去管貶官和公升官的事啊,寵幸和辱沒都不能動搖他的內心。啊!

即便我去接近人民群眾,也不接受您的召見。到潺潺流動的泉水邊自在逍遙,不砍伐我的松柏啊,不要讓我的柏樹枯敗。

求大神幫我把這段現代文翻譯成白話文 10

3樓:冰之s玄月

吾乃是也,汝何事?愧不敢當。國之安泰乃吾之極樂也。蓋後人感餘之志,敬餘之行,深愧也。盼汝進學效國。

4樓:我不是魔獸選手

我就是了,你有什麼事,不敢當,若國家安好我則快樂到幾點了,原來後人還在學習我的精神,慚愧慚愧,希望你好好學習報效祖國

lz 翻譯好了 請給分 最後教你下 現代文就是白話文

5樓:

樓主是想把現代文翻譯成古文吧?現代文就是等於白話文啊!

如果要翻譯成古文的話就是:

是吾,汝何事?愧不敢當(不敢)(豈敢)。國之安泰乃吾之極樂也。蓋後人感餘之志,敬餘之行,深愧也。盼汝進學效國。

請幫我把這句現代文翻譯成古文,

6樓:醉過紅樓

數載沉浮如野草,

心似浮萍自漂泊。

何人共織鴛鴦錦,

日月勿須再蹉跎。

7樓:匿名使用者

哈哈 原來是想說的高深 讓人看的費力啊,好辦 給你信手拼湊 皆是名:

之子於徵,劬勞於野,爰及矜人,哀此鰥寡 心之憂矣 不可弭忘

靡所止居 靡所厎止 言旋言歸 復我邦族 就姻得子 繁衍生息 寄與後室

8樓:匿名使用者

飄零數載,疲矣倦哉,欲歸故宅,娶妻生孩,和樂顏開,恰似蓬萊。

[注釋]

1.和樂:和睦快樂,平和安適。

2.蓬萊:傳說中的仙境。

9樓:鉸子殺將

背井顛沛流離久

念駐連襟剪窗燭

10樓:圭木說

身若浮萍四海為鄰,今已斑白兩鬢,疲矣,倦矣,欲返鄉得以安身立命,然妻兒何處,何處安寧?

11樓:匿名使用者

漂泊數載,心倦矣,願尋一幽僻處,伴嬌妻幼子,定於故鄉,此生足矣。

12樓:匿名使用者

樓上的呢猛啊,我絕對他說的很合。

誰幫我把這句現代文翻譯成古文

13樓:匿名使用者

『虛偽』在古文中為乙個字

吾之詐偽極甚也,爾等需避之,遠之,勿仿之

和你的比較哪個好

14樓:豬傻傻

對了、個人感覺 不帶呼 字好

15樓:江戶川d路飛

吾至偽,爾等當避而遠之,勿仿之

幫我把現代文翻譯成古文

16樓:

人間何處無美焉?不屈不撓,勇往直前,美也;助人為樂,美也;孝親尊師,美也。美,何其純也!

何其淨也!曾記否?兩年前五月十二日(自己換算成農曆),天崩地坼,天府之國頓為斷壁殘垣。

天地不仁,黎民如處油釜刀山(那個,鹽那個比喻太弱了,我又想不出來好的)……「**無情,人間有愛。」八方君子,悉皆相援。

請大師幫我把下面的這段白話文翻譯成文言文。 謝謝啊 現在就算我竭盡全力也不能給你什麼

17樓:花落何必悲傷

今吾盡心竭慮不濟汝也,逢彼年以汝,為博紅顏一笑爾。 傾吾之所愛

將全文譯成現代文,翻譯成現代文

春秋時代,楚國有乙個商人,專門賣珠寶的,有一次他到齊國去兜售珠寶,為了生意好,珠寶暢銷起見,特地用名貴的木料,造成許多小盒子,把盒子雕刻裝飾得非常精緻美觀,使盒子會發出一種香味,然後把珠寶裝在盒子裡面。有乙個鄭國人,看見裝寶珠的盒子既精緻又美觀,問明了價錢後,就買了乙個,開啟盒子,把裡面的寶物拿出來...

請把這段古文翻譯成白話,請把下面這段文言文翻譯成白話文

渾令鋒 這是算命的卦文或者老黃曆上面的吧。意思說你為人不錯,但得離祖自立成業。到25歲左右事業見起色,49歲要注意有難。然後運氣不錯,雖有小難但能很好渡過。70歲是你人生最美滿的時候。與兒女在運道上會此起彼伏。至少可活77歲。很錯哦!那兩句就是說你如果不繼祖業,不在老家成業會更好,就是離祖成業的意思...

幫我把這篇現代文翻譯成文言文,重賞!文盲勿入

天涯躇行客 某事既久,幾忘。近忽憶起,遽然有所悟,聊記之以為鑑。初,某聚眾尋釁,吾盛氣詈之,幾欲群搏。某乃指吾邀鬥 爾敢獨鬥乎 吾瞋目允之。蓋少年輕狂,漫應之爾。初不以為意,未幾,某乃聚眾持械大至,喋血乃一觸即發爾。所幸吾臨事醒悟,不然,大錯成矣。輕狂之謬也若此,悔之,志之! 事既久矣,吾幾忘也。吾...