誰知道這首詩翻譯成現代文是什麼意思

時間 2021-05-04 18:53:59

1樓:nbu宅居中

染成藍色(身染憂傷)-blue-藍色/憂傷請不要沉迷在幻夢裡,也請不要常常悲傷

明亮的月光像水一樣,照在我心裡

花朵跳著舞,明麗鮮妍,為我指引前方的道路

那麼多令人沉醉的樂曲,飄飄裊裊盈滿我心

將纖纖手垂入流水,將這顆心交付長河

讓我的思念寄託為話語,跟隨這藍色的波流(一起變藍色)每當我從人海穿過,就只剩下風瑟瑟在吹

我徘徊著躊躇著向夕陽走去,走向夜深處

昨日已隨著這水波遠去,逝去的今天也不會再回頭就讓手指做弦,讓我的身體遍染藍色(這裡應該是憂傷吧?)黎明啊我見不到你,長夜啊這麼漫漫

就像這心中的曲子,也如同過眼雲煙

我將手垂入流水,把這心交付長河

花開得再好時候到了也必須凋零

今生我都是憂傷的

(lz啊,這主人公孤獨地跳河了?)

2樓:匿名使用者

頂一下「一碗糊塗夢」,這也叫詩?這麼直白的東西也用翻譯?

3樓:一碗糊塗夢

這也叫做"詩"?我看該是"幹"。既無詩之意象,又無詩之韻律,更無詩之美感。

另,將文言詩文譯成現代漢語,叫「翻譯」;把一種民族語言解釋為另一種民族語言也叫翻譯。而樓主所給既非文言詩文,也非另一種民族語言,何談「翻譯」!

有誰知道這個翻譯成現代字什麼意思,還有後面這首是什麼詩? 70

4樓:老婆的耳環

小小的技巧,隨便玩玩罷了。這是謙虛的話。

《黃鶴樓》這首詩翻譯成現代文是什麼?

5樓:匿名使用者

傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,

這地方只留下空蕩的黃鶴樓。

飛去的黃鶴再也不能復返了,

唯有悠悠白雲徒然千載依舊。

漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,

鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,

時至黃昏不知何處是我家鄉?

面對煙波渺渺大江令人發愁!

這首詩是弔古懷鄉之佳作。詩人登臨古蹟黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩興大作,脫口而出,一瀉千里。既自然巨集麗,又饒有風骨。

詩雖不協律,但音節瀏亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳說李白登此樓,目睹此詩,大為折服。

說:「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。」嚴滄浪也說唐人七言律詩,當以此為第一。

足見詩貴自然,縱使格律詩也無不如此。

6樓:百度使用者

豔陽高照,碧空如洗。恍惚中,漢水北岸的樹木過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,這裡只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓;黃鶴一去再也沒有回來化作久久思念的親愛之人,佇立在眼前。和煦的陽光灑滿江面,溫暖著親人。

依稀間,鸚鵡洲上的芳草叢中走來一身正氣、擊鼓罵曹的禰衡,他面對黃祖的屠刀,視死如歸,血灑碧草,正是無數浪跡天涯的遊子浸滿血淚的無私付出,才構築了無數令人難忘的故鄉。太陽落山,黑夜來臨,鳥要歸巢,船要歸航,遊子要歸鄉,然而天下遊子的故鄉又在何處呢?江上的霧藹一片迷濛,眼底也生出的濃濃迷霧,那是一種隱隱的淚花和心繫天下蒼生的廣義鄉愁,問鄉鄉不語,思鄉不見鄉。

面對此情此景,誰人不生鄉愁也無由。他不由吟詩:傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,

這地方只留下空蕩的黃鶴樓。

飛去的黃鶴再也不能復返了,

唯有悠悠白雲徒然千載依舊。

漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,

鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,

時至黃昏不知何處是我家鄉?

面對煙波渺渺大江令人發愁!

把這首詩翻譯成現代文

7樓:匿名使用者

雨裡雞鳴一兩家,——下雨天裡有一兩家的雞在叫,竹溪村路板橋斜。——竹林裡小溪潺潺,木板橋歪歪斜斜。

婦姑相喚浴蠶去,——姑嫂相互叫著去浴蠶,

閒著中庭梔子花。——院子裡的梔子花正在開放卻沒有人看。

8樓:夜貓聖眼

下雨天裡有一兩家的雞在叫,

竹林裡小溪潺潺,木板橋歪歪斜斜。

姑嫂相互叫著去浴蠶,

院子裡的梔子花正在開放卻沒有人看。

這個是我搜來的,並不是自己原版翻譯的。

誰知道這首詩,誰知道這首詩的全部啊?

問個事啊 暈了 是滿朝朱紫貴,皆是讀書人 勸學詩少小須勤學,文章可立身。滿朝朱紫貴,盡是讀書人。 歐里庇得斯 萬般皆下品,唯有讀書高,滿朝諸子貴,盡是讀書人 美眉天才 前2句是 少小須勤學,文章可立身。誰知道這首詩的全部啊? 東方紅51號 西河大鼓立面有乙個小段,名字叫 打黃狼 裡面有這首詩山前梅鹿...

誰知道這首詩的名字,作者和意思,誰知道這首詩的名字作者以及其賞析

1.名字這首詩的名字是 知江南 2.作者 漢代樂府詩,作者佚名。3.意思 江南山水清秀,回來無事倚在窗邊,春風不了解江南的雨的心思,依舊笑著看下著雨的巷子中尋尋覓覓的客人在品嚐 雨中的愁思 4.原文知江南 一 水秀山清眉遠長,歸來閒倚小閣窗。春風不解江南雨,笑看雨巷尋客嘗。二 聞聽江南是酒鄉,路上行...

有誰知道這首詩的名字及作者,有誰知道這首詩的名稱 全文以及作者

名字就叫做 我想你!我的相思圍抱住了你 作者是 伊 白朗寧 沒聽過耶 有誰知道這首詩的名稱 全文以及作者 公尺 拉 波 橋 徐知免譯 吉堯姆 阿波利奈爾 guillaume apollinaire,1880 1918 塞納河在公尺拉波橋下流逝 我們的愛情 還要記起嗎 往日歡樂總是在痛苦之後來臨 夜來...