文言文翻譯白話文 李勉埋金,李勉還金文言文答案

時間 2021-07-22 02:23:45

1樓:匿名使用者

【原文】

唐時有書生旅宋州①。時李勉②少年貧苦,與書生同店③。不旬日,書生疾作[發],遂至不治,臨絕[死]語勉曰:

“我洪州④人也,將於[到]北都⑤求官。於此得疾而死,其⑥命也。”因出囊[袋子]金百兩遺(wéi)[送]勉,曰:

“足下[對同輩、朋友的敬稱,]為我畢死事,餘金奉之。”勉許[答應]為辦事,餘金乃[就]密置於墓中而同葬焉。後數年,勉任開封尉⑦,書生兄弟尋問至,詰[問]勉餘金事,勉攜之至墓所,出金焉。

【註釋】

[注:①天寶:唐玄宗年號(742—756)。

②旅次:借宿。③宋州:

地名,治睢陽(今河南商丘市西南)。④某:我。

⑤洪州:地名,治豫章(今南昌市)。⑥齎:

帶著。⑦牒:檔案,證件。

⑧墓所:墓地。

①宋州:古州名,今河南商丘市。 ③李勉:

後任唐朝宰相。 ②店:此指客棧。

④洪州:古州名,今江西境內。⑤北都:

指開封。⑥其:大概。

⑦尉:負責地方治安的吏。

【補充註釋】

作[發] 絕[死] 於[到] 囊[袋子] 遺[送] 許[答應] 乃[就] 詰[問] 足下[對同輩、朋友的敬稱,]

【譯文】

唐朝有位書生旅居在宋州。當時李勉年青窮困,和這位書生同住在客棧裡。沒十天時間,書生疾病發作,直到不能醫治(的程度),(書生)臨終時告訴李勉說:

“我是洪州人,我將要到北都(開封府)謀求官職,在這裡得病而死,(這)大概是命啊。” 接著從袋子裡拿出百兩銀子給李勉,說:“您為我辦完後事,剩餘的銀子送給你。

”李勉答應他,為他辦了後事,剩下的銀子就祕密地放在墳墓裡(和書生)一同埋葬了。幾年以後,李勉任負責開封地方治安的官吏。書生的兄弟(一路)詢問,找到開封,問李勉剩餘的銀子的事情。

李勉帶他們到墓地,在那裡取出(剩餘的)銀子。

李勉埋金 譯文

2樓:手機使用者

李勉還金文言文答案

文言文翻譯白話文,文言文翻譯成白話文

此段語出 六祖壇經 坐禪品第五 第一句應該是 若言著心 原文應該是 若言著心。心元是妄。知心如幻故。無所著也。若言著淨。人性本淨。由妄念故蓋覆真如。但無妄想性自清淨。起心著淨卻生淨妄。翻譯過來的話大概就是 若著住到心上,就有兩個心。若著到淨上,就有兩個淨。也不是說我總坐著不動。你若著到心上,就有兩個...

白話文翻譯《鄭人買履》,《鄭人買履》文言文翻譯?

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰 吾忘持度!返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰 何不試之以足?曰 寧信度,無自信也。注釋 鄭 春秋時代乙個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。履 音呂,革履,就是鞋子。度 音奪,忖度,這裡作動詞用,即計算 測量的意思。後面的度字,...

白話文翻譯成文言文(無法赴約),白話文翻譯成文言文翻譯器

靜閱黃庭 聞君相邀,欣喜之餘亦倍感榮幸。一別經年,每每思及同窗故友不覺淚落,恨不相見。然世事每有天意,非人力可挽,當吾欲欣然赴約之際,忽逢他事急切難以脫身,恍如高空墜地,心如火焚,然亦徒嘆奈何。今日難往,實負君之盛情 他朝有幸,定與把盞同歡。如有不周,尚請見諒。 麻霞輝唐伯 君文采斐然,惟本性過謙。...