請問英語高手,下面這句話的WITH US有沒有放錯位置?這句話怎麼翻譯

時間 2021-06-08 21:14:58

1樓:

沒錯。因為venture capitalist peter liu's stories of success 比with us 長得多, 為免於句子被太長的東西阻斷,with us 提前,這種句子很常見, 也比

please join us in the up-close studio on saturday, 9:30am, march 4, 2006 to share venture capitalist peter liu's stories of success with us .好。

2樓:匿名使用者

應放在最後較好:please join us in the up-close studio on saturday, 9:30am, march 4, 2006 to share venture capitalist peter liu's stories of success with us .

請英語高手們幫忙看下下面這句英語翻譯有沒有什麼問題?有的話怎麼改?非常感謝!————— 1. 我

請各位高手幫忙看下下面這句英語翻譯有沒有什麼問題?有的話怎麼改?非常感謝!——————— 1.

3樓:匿名使用者

will you help us to push it ? 很客氣了 比please 還要客氣,或者你那句把please 去掉

4樓:

你的翻譯沒有問題。

以下翻譯也是可以的。

could you please help us to push it ?

請你幫我們推動它好嗎?

對你有幫助的話,請及時採納喔!

5樓:位令

help sb do sth,後面是跟動詞原形的

6樓:卦止於八

語法和翻譯沒問題,注意把could的首字母大寫就好了,求採納

7樓:中徳一元

你能幫我們把它推到嗎?

8樓:

沒有問題......

翻譯下面這句話,下面這句話怎麼翻譯?

this prejudicial treatment of different groups is nowhere more unjust than with black americans.講解 本句主要考查 nowhere more than 這個句型。這個句型意思是 再也沒有 比.更,表示強烈...

這句話怎麼翻譯?請問這句話怎麼翻譯

害羞的人對待回報和冒險的態度更敏感,而不像那些性格外向的人。好的翻譯 不同於開朗外向的人,羞澀的人面對回報與風險更顯持重。sensitive在這裡應翻譯為 持重,謹慎 rewards意思是 回報 risk taking指 風險,有風險的事 原文 學書有二,一曰筆法,二曰字形。筆法弗精,雖善猶惡 字形...

急呀 請問這句話怎麼翻譯,這句話怎麼翻譯?

原文 學書有二,一曰筆法,二曰字形。筆法弗精,雖善猶惡 字形弗妙,雖熟猶生。學書能解此,始可以語書也。翻譯 學習書法主要在兩點 第一點是筆法,第二點是字形。筆法學不精,即使好也如同不好 字形不好看,即使熟練也如同生疏。學習書法能理解到這兩個道理,算是有資格談論書法了。請問這句話怎麼翻譯啊?急,等,謝...