山市的全文翻譯是

時間 2022-02-23 01:05:17

1樓:匿名使用者

奐山的「山市」,是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。(有一天)孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又驚奇又疑惑,心想這附近並沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才省悟到原來是(出現)「山市」了。

沒多久,(又出現了)高高的城牆,(頂上是)呈凹凸形的短牆,連綿六七裡,竟然是一座城了。城中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數也數不過來。忽然颳起大風,煙塵瀰漫,全城的景象變得模糊不清了。

過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,上與天接,(每層)有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。

一層一層地指著數上去,房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那麼小;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各幹各的事情,有靠著(欄杆)的,有站著的,姿態各不相同。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,(再縮)成為豆粒一般大小,終於完全消失。

我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麼區別,所以人們又管它叫「鬼市」。

2樓:小孩子

奐山山市,邑八景之一也。然數年恆不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍(méng),始悟為山市。

未幾,高垣睥(pì)睨(nì),連亙(gèn)六七裡,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,尘氣莽莽然,城市依稀而已。

既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。 層層指數,樓愈高,則明漸少。

數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。

逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可見。

又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名「鬼市」雲。

譯文蒲松齡(清代)

奐山的山市,是淄川縣八景中的一景。但經常好幾年也不出現一次。有一天,孫公子禹年跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又驚訝又疑惑,心想這附近並沒有寺院呀。

過了一會兒,又看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋簷高高翹起,這才知道原來是出現「山市」了。沒多久,又出現了高高低低的城牆,有六七裡長,竟然像一座城市。其中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數量可以用億萬來計數。

忽然颳起了大風,煙塵瀰漫,全城的景象都變得模糊不清了。過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,高聳彷彿與天相接,每層有五間房,窗戶都開啟著,都有五處明亮的地方,那裡是樓外的天空。一層一層地用手指指著數上去,已經不能計算層數。

房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那麼小;再往上就昏暗地看不分明了,數不清它的層次。低層樓上的人們來往匆匆,有靠著(欄杆)的,有站著的,姿態各不相同。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,再縮小成為豆粒一般大小,終於完全消失。

我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麼區別,所以人們又管它叫「鬼市」。

選自《聊齋志異》蒲松齡

重點字詞解釋

1. 奐山 解釋:縣。舊淄州縣有奐山,也做煥山。

2.然數年恆不一見 解釋:但是經常是多年看不見一次。恆,經常。然:但是。

3.青冥 解釋:青色的天空。

4.相顧 解釋:你看看我,我看看你。

5.近中 解釋:附近。

6.禪院 解釋:寺院。禪,佛教用語,表示與佛教有關的事物。

7.無何 解釋:不一會兒。

8.飛甍 解釋:兩端翹起的房脊。甍,屋簷。

9.始悟 解釋:才明白。

10.未幾 解釋:不久,過一會。

11.高垣睥睨 解釋:高高低低的城牆。高垣,高牆。睥睨,指女牆,即城牆上呈凹凸形的矮牆。

12.連亙 解釋:接連不斷。

13.居然城郭 解釋:竟然變成城郭了。居然,竟然。城郭,城市。

14.中有樓若者 解釋:其中有的像樓台的。

15.堂若者 解釋:有像廳堂的。堂,廳堂。

16.坊若者 解釋:有像牌坊的。坊,牌坊。

17.歷歷在目 解釋:清晰的出現在眼前。

18.莽莽然 解釋:一片迷茫的樣子。莽莽,廣大。

19.依稀 解釋:隱隱約約。

20.烏有 解釋:虛幻,不存在。

21.危樓 解釋:高樓。危,高。

22.霄漢 解釋:雲霄與天河。

23.窗扉 解釋:窗戶。

24.洞開 解釋:敞開。

25.裁如星點 解釋:僅僅像星星點點。裁,同「才」,僅僅。

26.黯然縹緲 解釋:黯淡下來,隱隱約約,若有若無。黯然,昏暗的樣子。

27.屑屑 解釋:忙碌的樣子。

28.憑 解釋:靠著。

29.不一狀 解釋:形狀不一樣。

30.逾時 解釋:過些時候。逾,越過。

31.倏忽 解釋:突然。

32.人煙市肆 解釋:人家和商店。

通假字烏有:沒有。烏,通「無」。

裁:通「才」。

然數年恆不一見:「見」同「現」

古今義詞

直接(原文:惟危樓一座,直接霄漢)

古義:一直連線到

今譯:不經過中間的事物。

一詞多義

然(原文:然數年恆不一見)

但是,而然(表轉折)

(居然城郭矣)

竟然(放詞尾)

數(原文:見宮殿數十所)

幾,幾個

(數至八層,裁如星點)

表示計數。

3樓:倪掣少波峻

奐山的山市,是淄川縣八景之一,常常數年見不到一次。。(有一天)孫禹年公子與朋友們在樓上飲酒,忽然看見山頭有(座)孤塔聳立起來,高插入青天,(大家)互相看看,(都感到十分)驚疑,心想附近地方並沒有寺院.不一會兒,又出現熟十所宮殿,綠色的瓦,翹起的屋脊,十分壯麗,這才想到山市出現了.

沒多久,又出現高牆,城上帶有矮牆,連綿六七裡,居然是一座城池.其中,有的像樓閣,有的像廳堂,有的像街坊,清清楚楚地呈現在眼前,數量有億萬個.忽然颳起大風,煙塵迷漫無邊無際,城市就模模糊糊的了.

不久,風沒了,一切都沒有了,惟獨有一座高樓,直達雲霄.這座樓沒層有五間房,窗戶全都敞開著,每排都有五點明亮的地方,都是樓外天.一層層地指著數,樓層越高,則越不清晰.

數到第八層,就成了星星點點的碎片.再往上,就更加陰暗飄渺分不出它的層次來了.低層)樓上的人們來來往往,各幹各的事情,有靠著(欄杆)的,有站著的,姿態各不相同.

過了乙個時辰,樓漸漸地底下來,可以看見頂了;又漸漸地象普通樓房(高了);又漸漸地像座較高的平房了;忽然間(變得)像拳頭、豆子(那樣大小),後來就看不見了。

還聽說有的起早趕路的人,(曾經)看到山上有人家、商店,與人世沒有差別,所以又管它叫「鬼市」。

注釋:[奐山]山名。舊淄川縣有渙山,也寫作煥山。

[山市]山中蜃景,與「海市蜃樓」相似。[邑]縣。[數]多[恆]經常。[同人]指友人。[飲樓上]在樓上飲酒。

[青冥]青天,天空。[相顧]你看看我,我看看你。[近中]近處[無何]不久。[飛甍]飛簷。[始]才。[悟]想到、明白。

[未幾]沒多久。[歷歷]清清楚楚

山市的原文和翻譯,山靜日長 全文翻譯

dota10086金牛 譯文 清代 奐山的,是 縣中的一景。但經常好幾年也不出現一次。有一天,孫公子禹年跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的 聳立起來,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又驚訝又疑惑,心想這附近並沒有寺院呀。過了一會兒,又看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋簷高高翹起...

山市的翻譯速度,山市的翻譯 速度

奐山的 山市 是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。有一天 孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家 你看我,我看你,又驚奇又疑惑,心想這附近並沒有佛寺啊。不多久,又 看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才省悟到原來是 出現 ...

山市的翻譯

奐山的山市,是淄川縣八景中的一景。但經常好幾年也不出現一次。有一天,孫公子禹年跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又驚訝又疑惑,心想這附近並沒有寺院呀。過了一會兒,又看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋簷高高翹起,這才知道原來是出現 山...