《詠雪》翻譯啊,詠雪的全文翻譯

時間 2021-08-11 17:29:59

1樓:手機使用者

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說:

“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

嘻嘻。= =、。

- - 、。

2樓:baby甜心女孩

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚在一起,跟子侄輩(哥哥的子女)的人講解詩文。不久,雪下得很大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

”他哥哥的長子謝朗說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說:

“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

我們也剛學!好簡單滴!希望能幫助你, ( ^_^ )/~~拜拜,撒油啦啦

3樓:能玩8人飛

在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

”太傅的哥哥的兒子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞說:

“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

不才,請採納!

4樓:匿名使用者

《詠雪》原文

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?

”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:

“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯:在一個寒冷的雪天,謝安進行家庭聚會,跟子侄輩的人講詩**。不久,雪下得更緊了,謝安高興地說:

“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的長子謝朗說:“跟把鹽撒在空中差不多。

”他哥哥的女兒謝道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”謝安高興得笑了起來。

謝道韞就是謝安的長兄謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

5樓:匿名使用者

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?

”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:

“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

在一個寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會,他跟子侄輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

”他哥哥的兒子胡兒說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅大哥的女兒說:

“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞是大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝的妻子。

6樓:冰薔薇的綠茶

《詠雪》譯文:

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟子侄輩們談論詩文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說:

“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。(那個女孩)道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

7樓:安琪兒

謝安在寒冷的雪天召開家庭聚會,不久雪下大了,謝安高興的說,這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?謝安大哥的兒子謝朗說,就像鹽撒在空中一樣,謝道韞說,就像柳絮憑藉風的力量而起的,謝安大笑,謝道韞是謝安大哥謝無弈的女兒,左將軍王凝之的妻子。

8樓:匿名使用者

整片文章意思:在一個寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會,他跟子侄輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說:

“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的兒子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。

”太傅的大哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。

謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

文章主要寫了:謝太傅與子侄輩們講論講解詩文的故事。

9樓:左夏侯戎

謝太傅在一個寒冷的雪天進行家庭聚會,跟家中的子侄輩講解詩文。不一會雪下得急了,太傅高興地說:“紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

”他哥哥的兒子胡兒說:“跟把鹽散在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:

“不如比作柳絮隨風飛舞。”太傅高興得笑了起來。謝道韞是他大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

詠雪的全文翻譯

10樓:縱橫豎屏

譯文 :謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

原文:

《詠雪》

【作者】劉義慶 【朝代】南北朝

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?

”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:

“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

11樓:是月流光

翻譯如下:

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:

“不如比作柳絮憑藉著風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

詠雪》是南朝文學家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。

言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。

《詠雪》作為清談名士的教科書,特別注意傳達魏晉清談家的獨特的語言形象,重視人物語言的潤飾,“讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡約玄澹,真致不窮,古今絕唱也。

12樓:王子霞

我來答縱橫豎屏

lv.3 2019-11-13

譯文 :

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”

他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

原文:《詠雪》

【作者】劉義慶 【朝代】南北朝

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?

”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:

“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

擴充套件資料:

《詠雪》是南朝文學家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。

文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。《詠雪》作為清談名士的教科書,特別注意傳達魏晉清談家的獨特的語言形象,重視人物語言的潤飾,“讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡約玄澹,真致不窮,古今絕唱也。”

後世影響:

宋代蘇軾在他的《謝人見和雪夜詩》中寫道: “漁蓑句好真堪畫,柳絮才高不道鹽”,道出了對謝道韞比喻的稱讚和對“漁蓑”佳句的讚美。

謝道韞有了一個別名:“詠絮女”。之後,“詠絮女”成為才女的代名詞。

在曹雪芹的《紅樓夢》中有“可嘆停機德,堪憐詠絮才。玉帶林中掛,金簪雪裡埋”這樣的判詞,其中“詠絮才”指的就是謝道韞,也是借指《紅樓夢》中的才女。

13樓:匿名使用者

作品原文

謝道韞謝太傅(2)寒雪日內集(3),與兒女(4)講**義(5)。俄而(6)雪驟,(7)公欣然曰:“白雪紛紛何所似⑻?

”兄子胡兒⑼曰:“撒鹽空中差可擬⑽。”兄女曰:

“未若⑾柳絮因⑿風起。”公大笑樂。即⒀公大兄無奕女⒁,左將軍王凝之⒂妻也。

註釋譯文

⑴謝太傅:即[1]謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

⑵內集:家庭聚會。

⑶兒女:子侄輩。

⑷講**義:講解詩文。

⑸俄而:不久,一會兒[2]。

⑹驟:急,緊。

⑺欣然:高興的樣子。

⑻何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

⑼胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

⑾未若:比不上。

⑿因:憑藉。

⒀ 即:是。

⒁無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

作品譯文

在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚在一起,跟子侄輩的人談論詩文。不久,雪下得急了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

”他哥哥的長子謝朗說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒謝道韞說:

“比不上柳絮憑風漫天飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

14樓:匿名使用者

詩詞原文

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?

”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:

“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

編輯本段註釋譯文

(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。

死後追贈為太傅。 (2)撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:

相比 ) (3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑藉 )(“因”在這裡有特殊含義) (4)講**義(講解詩文)(講:

講解 )(論:討論 ) (5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;迅速 )(欣然:

高興的樣子) (6)與兒女講**義(兒女:這兒當“子侄輩”講,即年輕一輩) (7)內集:家庭聚會。

(8)講**義:講解詩文。 (9)胡兒:

即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(10)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。

擬,相比。 (11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。

無奕,指謝奕,字無奕。 (12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

(13)古今異義 兒女 古義:子侄輩的年輕一代 今義:自己親生的兒子與女兒 因 古義:

趁,乘 今義:因為 詠:朗誦

編輯本段《詠雪》譯文

在一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講詩**。不久,雪下得更緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

”他哥哥的長子謝朗說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說:

“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

世說新語詠雪翻譯, 世說新語 詠雪 原文及翻譯

在定海墊腳的周泰 在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?太傅的哥哥的兒子謝朗說 把鹽撒在空中差不多可以相比。太傅的大哥的女兒謝道韞說 還不如比作柳絮隨風飛舞。謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也...

詠雪全文拼音帶聲調,詠雪文言文的全部拼音

李樹的戀愛 詠雪拼音版注音 ji ng sh ng y l ng t ng j ng sh ng h i k l ng 江上一籠統,井上黑窟窿。hu ng g u sh n sh ng b i b i g u sh n sh ng zh ng 黃狗身上白,白狗身上腫。詠雪翻譯 大雪把整個江山染成了一...

請翻譯古文劉義慶的 詠雪 的全部意思。

1 謝。即。320 385 字安石,晉朝。陽夏 現在河南。人。做過。太守 中護軍等官職。死後追贈為。未若 不如 因 憑藉 因 在這裡有特殊含義 3 講 義 講解詩文 講 講解 論 討論 4 俄而雪驟,公欣然曰 俄而 不久,一會兒 驟 迅速 欣然 高興的樣子 5 與兒女講 義 兒女 這裡當 子侄輩 講...