請幫忙翻譯一下

時間 2021-10-14 22:04:47

1樓:

風雨過後見彩虹

禍不單行

有生命的地方就有希望

經歷風雨的樹木才能根深蒂固

行動是最好的回答

一點的希望也比絕望好

神保有你,誰保佑神啊?

--最後的沒有看懂,作者沒有弄全--

2樓:灰塵的浪漫

風雨之後是彩虹!

不幸也不會永遠不幸!

**有生命,**就有希望!

磨難只會讓人更加成長!

行動就是最好的回答!

做總比不做好!

上帝幫助那些自救的人!

行動總比語言有說服力!

3樓:匿名使用者

pain past is pleasure! .(過去的痛苦就是快樂。)[無論多麼艱難一定要咬牙衝過去,將來回憶起來一定甜蜜無比。風雨之後是彩虹!]

misfortunes never come alone! .(禍不單行。)

where there is life,there is hope! (有生命就有希望/留得青山在,不怕沒柴燒。)

storms make the trees take deeper roots! .(風暴使樹木深深紮根。)[感激敵人,感激挫折!]

the shortest answer is doing! 最簡單的回答就是幹。)[想說流利的英語嗎?那麼現在就開口!心動不如行動。]

better late than never! 遲做總比不做好;晚來總比不來好。)

god helps those who help themselves! 天助自助者。)

actions speak louder than wo行動比語言更響亮。)

4樓:匿名使用者

風雨過後就是彩虹。

禍不單行。

留的青山在不怕沒柴燒。

感謝困難,愈挫愈勇。

心動不如行動。

晚來總比不來好。

機會總是留給有準備的人。

請幫忙翻譯一下!~~

5樓:

您好!我是×××。

hello! this is ×××speaking.

早上好!

good morning!

下午好!

good afternoon!

請問這裡是×××公司嗎?

is this ×××company?

對不起,我打錯**了。

i’m sorry. i call the wrong number.

抱歉,打擾您了。

sorry to disburb you.

可以幫我轉接人事部嗎?

could you transfer to the personnel department, please!

請轉分機×××。

extension×××,please!

我想和×××通話。

may i speak to ×××.

貴公司經常招聘嗎?

does this company often recruit ?

通過網路形式招聘嗎?

does this company recruit through internet?

用過什麼**?

which website does it use?

公司規模(多少員工)?

how many staffs are there in this company.

我想給您傳送一些人力資源方面的郵件。

i want to send you some e-mialsabout human resources.

請您說慢點好嗎?

could you speak it slowly,please/

能請您重複一遍嗎?

pardon?

我稍後再打來!

i’ll call back later!

希望沒有打擾您,再見!

i hope i didn’t disturb you. bye!

以上是我個人的見解,願一切順利!

請幫忙翻譯一下以下日文。謝謝,請幫忙翻譯一下以下日文,邏輯要準確,合理,謝謝了!!!

姨媽娘娘 這樣啊,我明白了。今後就不打擾你了。我滿腦子想的都是你,真的。但只要你好我就放心了。之前我寫了好多好多,也寫了很多次,可是我擔心你沒有注意到我,一次也沒發給你。可是如果不和你聯絡,我一定會後悔,所以前幾天給你發了郵件,只想讓你知道一件事,無論何時這個世上都有乙個男生一直喜歡你。就到這裡吧,...

請幫忙翻譯一下這些英文,請幫忙翻譯一下這句英文

季坤由俊雅 為了你,我一定好好努力!我可以減少我們之間的距離!為圖夢想,我要不斷努力,即使再苦再累,我也可以很好。注 這是不規範的中式英文,只能大致猜測其中意思,不保證能猜對作者原意。以下是表達類似意思的規範英語,請參考 iwill work hard foryou ican reduce thed...

請幫忙翻譯一下這句日語,請幫忙翻譯一下這句日語,謝謝!

但說把4年前的事件作為提示寫成 而到這裡來的 但是把四年前的事件作為啟發想寫成 的事,會到這種地步。請幫忙翻譯一下這句日語,謝謝!決 込 有三個意思 1 決心,認定 多用副助詞 2 自居,自封 3 假裝,橫下心做 此句的翻譯 那個年輕人,從頭到腳,打扮的很時髦。取第三個意思 決 込 斷定,自己認為,...