麻煩幫忙翻譯下,盡量語言通順,不要把單詞解釋過來拼在一起的句子,謝謝啦

時間 2021-10-20 20:21:04

1樓:匿名使用者

各種觀點的衝突融和成就了每一部偉大的著作。情節緊湊如同一架精緻的小鼓,每個內容章節都表述的清楚完整,讓你沉浸於巧妙的情節邏輯關係中,並吸引你去閱讀後面的內容..... 散文最常用的手法就是在開頭進行鋪墊,今年我讀到了一些美妙的句子,都是作者運用自己的文學功力創造出來的。

2樓:伍老師日誌

混雜使用不同的想法都有可能保證每乙個像樣的書。情節緊張,因為小軍鼓,每個片段的資訊被發現或發現你留下心滿意足的合乎邏輯的結論,但渴望在未來咬的陰謀......散文是一種快樂,那在早期的章節中,作者運用他的文學的肌肉,並產生了一些製作的最好的句子,我已閱讀今年。

有可能不準確,希望對你有幫助!

3樓:淺紫色的夢境

混色的不同想法可能都使用的乙個像樣的書每個。情節是盡可能的緊乙個小軍鼓和每個片段的資訊顯示你離開發現或滿足的邏輯結論然而渴望未來咬的陰謀……散文是一種樂趣看哪在早期的章節作者練習他的文學肌肉和產生一些最好的精心製作的句子我讀過今年。

4樓:愛哭

用不同觀念的混雜文章都需要有乙個像樣的書。劇情是乙個小鼓一樣緊密,每段資訊發現或揭示你是左心滿意足的合乎邏輯的結論,但渴望勾心鬥角的下口……散文是看在早期的章節,今年,作者快樂地練習他的文學肌肉並產生一些最好的句子。

麻煩幫忙翻譯一下,急,麻煩幫忙翻譯一下,急

我方,公司的名稱,公司的位址,在偽誓法案下,據此宣告我們意圖購買,因此我們確定準備好,自願的,而且有能力購買以下有條款條件要求的規格數量 的日用品,條件如下.這份生命是在公司全部授權和以上的責任下做出的.檢查專案 質量,數量,算賣家的成本裡面以sgs或同等的重量測量在裝運港付款要求 乙個月的保證金 ...

求大佬幫忙翻譯一下,比較長,最好通順一點,不要機翻,謝謝

原文本身有問題,有多處不符合語法規範,語言邏輯也有問題。所以不好翻譯。是非英語國家的文章嗎?求大佬幫忙翻譯一下,不要機翻,最好通順一點能表達原來的意思就行,比較長,謝謝 棚橋是乙個日本姓氏,可以翻譯為棚橋君,或者比較中式地稱為棚橋先生或棚橋女士。求求日語大佬幫忙翻譯一下下面這一段話 不要機翻 急用,...

拜託了,幫忙翻譯一下這段話,要語言通順的,好理解,急

一介燈暖 同樣,文化也可能按照不同的方式來思考正在流逝的時間。一個社會可以朝著一個特定的歷史理解發展。在許多文化中,比如英國 本土美國 希臘 法國 日本,以及一些其他的亞洲文化,都把過去的歷史文化和傳統作為最重要的,並將它們作為指導今天決定的一個指南。一些文化中看到當下是最重要的。傳統的重要性微乎其...