杜甫的春望翻譯,春望杜甫翻譯和賞析

時間 2023-03-11 22:10:06

1樓:風

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【註解】:1、國破:指國都長安被叛軍占領。

2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

3、渾:簡直。

4、不勝簪:因頭髮短少,連簪子也插不上。

【韻譯】:長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在�州音訊難得,一信抵值萬金。

愁緒纏繞搔頭思考,白髮越搔越短,頭髮脫落既短又少,簡直不能插簪。

【評析】:�唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元。

至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

��詩人目睹淪陷後的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的。

一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

��全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應。

佩、周溶泉等評此詩曰:「意脈貫通而平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺。

露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。」此論頗為妥帖。「家書抵萬金」亦為。

流傳千古之名言。

2樓:殄羽ya噯蕪悔

國破(國家殘破)山河在,城春(都城的春天)草木深(叢生)。感(感嘆,感傷)時(時事)花濺淚。

(見了美麗的花兒,禁不住湧出眼淚),恨別(怨恨和家人隔離)鳥驚心(聽到悅耳的鳥鳴,便驚動愁腸)。 烽火(指戰爭)連(連續)三月, 家書(信)抵(值)萬金。 白頭(白髮)搔(抓)更短,渾欲(簡直要)不勝(受不住)簪(古人別住髮髻的條狀物).

【題解】 這首詩寫於公元七五七年春,當時杜甫被困在安祿山叛軍占領的長安城內,觸景傷情,發出了國破家。

亡的沉痛感嘆。春望,在春天的遙望。

【翻譯】故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

獨立蒼茫,無言搔首,白髮稀疏,簡直要插不上頭簪。

春望杜甫翻譯和賞析

杜甫《春望》原文及翻譯

3樓:愛創文化

《春望》是唐朝詩人杜甫的一首五言律詩。表現了詩人愛國之情。以下是我帶來的杜甫《春望》原文及翻譯,希望對您有所幫助。

原文

國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

注釋

(1)國:國都,指長安(今陝西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

(2)城:長安城。草木深:指人煙稀少。

(3)感時:為國家的時局而感傷。

(4)濺淚:流淚。

(5)恨別:悵恨離別。

(6)烽火:古時邊防報警的'煙火,這裡指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

(7)抵:值,相當。

(8)白頭:這裡指白頭髮。

(9)搔:用手指輕輕的抓。

(10)渾:簡直。

(11)欲:想,要,就要。

(12)勝:受不住,不能。

(13)簪:一種束髮的首飾。古代男子蓄長髮,成年後束髮於頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

翻譯

長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城裡草木茂密。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩**。愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直要不能插簪了。

4樓:網友

大楊樹,是我的斷言,宋是我的斷言宋。

春望 唐 杜甫原文和翻譯

5樓:如意分享教育知識

《春望》【作者】杜甫 【朝代】唐。

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

譯文:長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城裡草木茂密。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

連綿的戰火已經延續到了現在,家書難得,一封抵得上萬兩**。愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直插不了簪了。

賞析:

《春望》是唐代詩人杜甫的詩作。此詩前四句寫春日長安悽慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;後四句寫詩人掛念親人、心繫國事的情懷,充溢著淒苦哀思。

這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現了「沉鬱頓挫」的藝術風格。詩歌結構緊湊,圍繞「望」字,由登高遠望到焦點式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤。

「國破山河在,城春草木深。」篇一開頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經淪陷,城池也在戰火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。

詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮瀰漫,煙柳明媚,遊人迤邐,可是那種景象今日已經蕩然無存了。

乙個「破」字使人怵目驚心,繼而乙個「深」字又令人滿目淒然。詩人寫今日景物,實為抒發人去物非的歷史感,將感情寄寓於物,借助景物反托情感,為全詩創造了一片荒涼悽慘的氣氛。

杜甫《春望》翻譯

杜甫的春望,春望古詩杜甫寫的

1.國破 的斷垣殘壁與 城春 的生機蓬勃構成鮮明的對比。這一對比,突出勾畫了長安城淪陷後的破敗景象,寄寓了詩人感時憂國的深沉感慨。國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。乙個 破 字,使人怵目驚心,繼而乙個 深 字,令人滿目淒然。詩人以寫長安城裡草木叢生,人煙稀少來襯托國家殘破。2...

杜甫《春望》配圖,杜甫的古詩《春望》的詩意

韓琴 春望 是唐代詩人杜甫創作的一首詩,全詩原文如下 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。白話文釋義 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊 春天來了,人煙稀少的長安城裡草木茂密。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰火已經延續...

望嶽杜甫翻譯,望嶽 杜甫原文及翻譯

望嶽 西嶽華山 西嶽嶺嶒竦處尊 諸峰羅立似兒孫 安得仙人九節杖 拄到玉女洗頭盆車箱入谷無歸路 箭栝通天有一門稍待秋風涼冷後 高尋白帝問真源 你根據賞析來翻譯一下吧詠華山一首,作者所寫的華山亦同樣雄偉。不過,與年青時代一首相比,這無疑是一首失意之作。自天寶亂來,作者飽歷憂患方得重返朝廷,而今因宰相房琯...