翻譯溫庭筠的《夢江南》(只要翻譯,不要一大串)

時間 2021-08-30 10:23:57

1樓:匿名使用者

【原作】

夢江南——[唐]溫庭筠

梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白萍洲。

【注釋】

帆:指掛著風帆的船。

斜暉:偏西的陽光。

脈脈:相視含情的樣子。後多用以寄託情思。

腸斷:形容極度愁苦。

白蘋洲:長滿了白色蘋花的小洲。蘋,多年生水草,葉白色。

【古詩今譯】

梳洗打扮完畢,獨自乙個人倚靠在望江樓上凝望著江面。已經過去了上千只船,都不見心上的人兒,只有夕陽的餘輝含情脈脈凝地視著悠悠的江水,真是讓人日夜柔腸寸斷於白蘋洲頭。

【賞析】

溫庭筠(約812—870),晚唐人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人。溫庭筠雖為幷州人,但他同白居易、柳宗元等名詩人一樣,一生絕大部分時間是在外地度過的。

據考,溫庭筠幼時已隨家客遊江淮,後定居於雩縣(今陝西戶縣)郊野,靠近杜陵,所以他嘗自稱為杜陵遊客。詩辭藻華麗,少數作品對時政有所反映。與李商隱齊名,並稱「溫李」。

這首詞刻畫了乙個倚樓望江盼夫歸來而又一再失望的婦女形象。

開篇「梳洗罷,獨倚望江樓」二句,抓住人物的動態描寫,刻畫人物的心理活動,睡醒早起,梳頭洗臉打扮完畢,就獨自一人倚著望江樓的欄杆向江面凝望。詞人抓住婦女的特有動作情態「梳洗罷」,點明了人物的身份,是一位年輕的思婦。略事打扮裝飾,急切地就「獨倚望江樓」,表現了人物那種急切地盼望丈夫歸來而又信心不足的心情。

乙個「倚」字寫了思婦倚樓而望久久地等待的神態,更有信心不足之意。

「過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。」這二句與其說是寫景,更不如說是寫情,從字面上不難看出,這事詞人用筆的高妙之處,寓情於景,雋永含蓄。眼望著江面上千帆已經過盡,仍不見丈夫歸舟,時近黃昏,江面上只剩下斜陽的餘暉含情脈脈,靜靜的江水悠悠東流。

意境寫得如此悠遠淒清,在於著力渲染思婦的離愁。乙個「盡」字不僅把天色已晚,江面空無一船,空曠淒涼的意境描繪出來,而且把思婦獨倚望江樓時間之長,又一天盼夫歸來之願望被隔斷時的愁苦與無助的心情表現得入木三分。

「腸斷白蘋州」作為結句,是思念的極致,描寫思婦又見到江邊的白蘋州,回憶起當年在此分手時的情景,本來已經望不見歸舟已是心灰意倦,又見分手之處,怎能不肝腸寸斷、傷心至極呢?直寫心境,揭出題意,餘味深長。

作品選擇富有特徵的動作和景物,使詞作構築了乙個與眾不同的藝術境界,人物形象鮮明生動,心理描寫細緻,情思哀挽綿長,意境幽遠,場景明晰,寓意深刻,足以喚起讀者心靈深處的情感共鳴。

2樓:炸毛的毛團

是唐代文學家溫庭筠的詞作。其內容為:「梳洗罷,獨倚望江樓。

過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。」此詞表現了一位因心上人遠行而獨處深閨的女子的生活狀況的內心感情。

梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。   千帆過盡盼望的人都沒有出現,太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著。   思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

此詞寫一女子登樓遠眺、盼望歸人的情景,表現了她從希望到失望以致最後的「腸斷」的感情。   這是一首小令,只有二十七個字。「詞之難於令曲,如詩之難於絕句」,「一句一字閒不得」(《白香詞譜箋》)。

起句「梳洗罷」,看似平平,「語不驚人」。但這三個字內容豐富,給讀者留了許多想像的餘地。這不是一般人早晨起來的洗臉梳頭,而是特定的人物(思夫),在特定條件(準備迎接久別的愛人歸來)下,一種特定情緒(喜悅和激動)的反映。

  在中國古典詩歌中,常以「爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無精」之類的描寫來表現思婦孤寂痛苦的生活和心情。本篇用法有所不同,離別的痛苦,相思的寂寞,孤獨的日子似乎就要過去,或者說她希望中的美好日子似乎就要來到,於是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著意修飾一番。

結果是熱烈的希望之火遇到冰冷的現實,帶來了深一層的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到「明鏡不治」「首如飛蓬」的苦境中去。這三個字,把這個女子獨居的環境,深藏內心的感情變化和對美好生活的嚮往,不是生動地表現出來了嗎?   接著,出現了一幅廣闊、多彩的藝術畫面:

「獨倚望江樓。」江為背景,樓為主體,焦點是獨倚的人。這時的女子,感情是複雜的;隨著時間的推移,情緒是變化的。

初登樓時的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對往日的深沉追懷……這裡,乙個「獨」字用得很傳神。「獨」字,既無色澤,又無音響,卻意味深長。這不是戀人暱暱情語的「互倚」,也不是一群人嘰嘰喳喳的「共倚」,透過這無語獨倚的畫面,反映了人物的精神世界。

一幅美人憑欄遠眺圖,卻是「誤幾回天際識歸舟」的「離情正苦」。把人、景、情聯絡起來,畫面上就有了盛妝女子和美麗江景調和在一起的斑斕色彩,有了人物感情變化和江水流動的交融。   「過盡千帆皆不是」,是全詞感情上的大轉折。

這句和起句的歡快情緒形成對照,鮮明而強烈;又和「獨倚望江樓」的空寂焦急相鏈結,承上而啟下。船盡江空,人何以堪!希望落空,幻想破滅,這時映入她眼簾的是「斜暉脈脈水悠悠」,落日流水本是沒有生命的無情物,但在此時此地的思婦眼裡,成了多愁善感的有情者。

這是她的痛苦心境移情於自然物而產生的一種聯想模擬。斜陽欲落未落,對失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著餘暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無語流去。它像一組電影鏡頭:

一位著意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛人,從日出到日落,由希望變失望,把這個女子的不幸,表現得多麼動人。   至此,景物的描繪,感情的抒發,氣氛的烘托,都已成熟,最後彈出了全曲的最強音:「腸斷白蘋洲。

」「末句最當留意,有餘不盡之意始佳。」和全詞「不露痕跡」相較,末句點出主題似太直,但在感情的高潮中結句,仍有「有餘不盡之意」。白蘋洲在何處?

俞平伯先生說,不要「過於落實,似泛說較好」,(俞平伯《唐宋詞選釋》),這是極為深刻的見解。但在本篇的藝術描寫中,應該是江中確有白洲在的,不是比喻、想像,也不是泛指,而是實寫。獨倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時盼人心切,只顧看船而不見有洲了。

千帆過盡,斜暉脈脈,江洲依舊,不見所思,能不腸斷!   詞是注重作家主觀抒情的藝術形式。這首小令,情真意切,生動自然,沒有矯飾之態和違心之語。

詞中出現的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀存在物,思婦的由盼郎歸來的喜悅到「腸斷白蘋洲」的痛苦失望,這些人物感情神態的複雜變化,作家經過精巧的藝術構思,使之成為渾然一體的藝術形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯絡了起來,而且滲透到了景物描繪和人物活動之中,成了有機的藝術整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風景點,融合成了具有內在邏輯聯絡的藝術畫面;使人物的外在表現和內在的心理活動完美統一地顯示出來。這正是現實生活中的思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動了作家;在這些似乎平靜的字句中,跳動著作家真摯熱烈的心。

  這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫面上的江水沒有奔騰不息的波濤,發出的只是一種無可奈何的嘆息,連落日的餘暉,也缺乏峻刻的寓意,盤旋著一股無名的愁悶和難以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點點的船帆,悠悠的流水,遠遠的小洲,都惹人遐想和耐人玩味,有著一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動聲色,輕描淡寫中醞釀著熾熱的感情,而且宛轉起伏,頓挫有致,於不用力處看出「重筆」。

  思婦題材寫的人很多,可說是個「熱門題材」,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調積極、健康、樸素。在有著綺靡側豔「花間」氣的溫詞中,這首小令可說是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。

3樓:快樂平凡

梳洗打扮完畢,獨自乙個人倚靠在望江樓上凝望著江面。已經過去了上千只船,都不見心上的人兒,只有夕陽的餘輝含情脈脈凝地視著悠悠的江水,真是讓人日夜柔腸寸斷於白蘋洲頭。

夢江南 溫庭筠

4樓:麼麼茶

以「梳洗罷······」開頭的溫庭筠的詞叫做《望江南》,不叫《夢江南》。

1、原文

望江南梳洗罷,獨倚望江樓。

過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。

2、 字詞注釋

⑴望江南:又名「夢江南」「憶江南」,原唐教坊曲名,後用為詞牌名。段安節《樂府雜錄》:

「《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名「謝秋娘」,後改此名。」《金奩集》入「南呂宮」。小令,單調二十七字,三平韻。

⑵梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。

⑶獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。

⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。

⑸斜暉:日落前的日光。暉:

陽光。脈脈:含情凝視,情意綿綿的樣子。

這裡形容陽光微弱。《古詩十九首》有「盈盈一水間,脈脈不得語」。後多用以示含情慾吐之意。

⑹腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常採蘋花贈別。洲:水中的陸地。

3、白話譯文

梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

1、賞析

這是一首閨怨詞,寫的是思婦樓頭,望人不歸。只有二十七個字,為詞中的小令。「詞之難於令曲,如詩之難於絕句」,「一句一字閒不得」(《白香詞譜箋》)。

起句「梳洗罷」,看似平平,「語不驚人」。

但這三個字內容豐富,給讀者留了許多想像的餘地。這不是一般人早晨起來的洗臉梳頭,而是特定的人物(思婦),在特定條件(準備迎接久別的愛人歸來)下,一種特定情緒(喜悅和激動)的反映。

這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫面上的江水沒有奔騰不息的波濤,發出的只是一種無可奈何的嘆息,連落日的餘暉,也缺乏峻刻的寓意,盤旋著一股無名的愁悶和難以排遣的怨恨。

還有那臨江的樓頭,點點的船帆,悠悠的流水,遠遠的小洲,都惹人遐想和耐人尋味,有著一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動聲色,輕描淡寫中醞釀著熾熱的感情,而且宛轉起伏,頓挫有致,於不用力處看出「重筆」。

思婦題材寫的人很多,可說是個「熱門題材」,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調積極、健康、樸素。在有著綺靡側豔「花間」氣的溫詞中,這首小令可說是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。

2、作者簡介

溫庭筠,原名岐,字飛卿,唐代詩人、詞人。太原祁(今山西祁縣)人。

溫庭筠是唐初宰相溫彥博之後裔,出生於沒落貴族家庭,富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有「溫八叉」或「溫八吟」之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,又不受羈束,縱酒放浪。因此得罪權貴,屢試不第,一生坎坷,終身潦倒。

唐宣宗朝試巨集辭,溫庭筠代人作賦,因擾亂科場,貶為隋縣尉。後襄陽刺史署為巡官,授檢校員外郎,不久離開襄陽,客於江陵。唐懿宗時曾任方城尉,官終國子助教。

溫庭筠精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱「溫李」。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。

其詞更是刻意求精,注重詞的文采和聲情,藝術成就在晚唐諸詞人之上,為「花間派」首要詞人,被尊為「花間派」之鼻祖,對詞的發展影響較大。

在詞史上,與韋莊齊名,並稱「溫韋」。文筆與李商隱、段成式齊名,三人都排行十六,故稱「三十六體」。其詩今存三百多首,有清顧嗣立重為校注的《溫飛卿集箋注》。

其詞今存七十餘首,收錄於《花間集》《金荃詞》等書中。

溫庭筠《夢江南》其一解釋,溫庭筠的《夢江南 其一 》中,後三句寫景有什麼作用

恨意千萬如絲如縷,飄散到了遙遠的天邊。山間的明月不知道我的心事。綠水清風中,鮮花獨自搖落。花兒零落中,明月不知不覺地早已經斜入碧雲外。出自唐代文學家溫庭筠的詞作 夢江南 千萬恨 全詩如下 千萬恨,恨極在天涯。山月不知心裡事,水風空落眼前花,搖曳碧雲斜。 夢江南 二首 晚唐 溫庭筠 千萬恨,恨極在天涯...

英文翻譯中文,只要人工翻譯,不要翻譯器。謝謝各位

中國領導的反盜版巡邏 中國已獲批准,領導共同協調國際反盜版索馬利亞附近海域巡邏 乙個歷史性的 部署前所未有地擴大到印度洋。這種努力也將看到中國派出通過亞丁灣最危險的部分 永久巡邏特別過境走廊部門。這項承諾意味著,中國需要傳送它比三擋,非洲之角,以保護重要的 路線連線亞洲,歐洲部署更多船舶。中國人民解...

英語翻譯不要英語翻譯器的),英語翻譯(不要翻譯器翻譯的)

林 林先生 布朗 布朗女士 林 打擾一下,你是加利福尼亞州的布朗女士嗎布朗 是的,我是 林 我是銀河賓館的大衛.林,很高興見到你 布朗 哦,我也很高興見到你,林先生 林 讓我來幫你拿你的皮箱 布朗 非常感謝 林 您的飛機旅行怎麼樣啊?布朗 非常好!又美味的食物和良好的服務 林 如果一切準備就緒,我們...