Attorney,lawyer,barrister和solicitor有什麼區別

時間 2021-08-30 11:20:55

1樓:暴走少女

一、具體指意不同

1、lawyer是律師的總稱。

2、barrister是英國的出庭律師。

3、solicitor是英國的初級律師,為barrister的出庭準備材料。

4、attorney主要指法律或財務方面的**人。

二、用法不同

1、attorney主要用於美國,指**當事人處理遺囑檢驗等法律事務的律師,有時可與lawyer通用,泛指辯護律師。

2、lawyer普通用詞,指精通法律規則並有權以法律**人或顧問身份在法庭上執行法律或為委託人服務的人。

3、barrister主要用於英國,是指有資格出席高等法院進行辯護的出庭律師。

4、solicitor除了作初級律師的意思外,還可以是懇求者,求婚者,〈美〉掮客,募捐人。

三、讀音不同

1、attorney的英式讀法是[ə'tɜːni];美式讀法是[ə'tɜːrni]。

2、lawyer的英式讀法是['lɔːjə(r)];美式讀法是['lɔːjər]。

3、barrister的英式讀法是['bærɪstə(r)];美式讀法是['bærɪstər]。

4、solicitor的英式讀法是[sə'lɪsɪtə(r)];美式讀法是[sə'lɪsɪtər]。

2樓:允兒

可能沒有哪個職業的抬頭會像『律師』這樣分得這麼細。在法律英語中,attorney, lawyer, barrister和solicitor這幾個詞被使用的比較頻繁,有時候它們之間甚至可以互換。不過這些詞每個都有自己獨特的含義。

1. attorney或者attorney-at-law, 中文意思是律師或者法律**人。是指可以接受當事人的委託並有資格在法庭上代表委託人,並以委託人的名義參與案件的申辯。

2. lawyer, 這個詞我們都是直接把它譯成『律師』,它的定義是指受過專門的法律培訓,在法律事務上提供法律建議和幫助的人。因為lawyer可以在法庭審理程式中參與訴訟,並且在各個不同的審理階段代表客戶。

所以lawyer一詞超出且覆蓋了attorney的含義。在美國,lawyer和attorney這兩個詞被認為是同義詞。 3.

barrister和solicitor的區別在英國和在香港,律師的抬頭就更加細分了。律師分為兩種,solicitor是普通事物律師或簡稱為律師,其職責大體上是處理各種法律文書,接受各種訴訟委託,準備庭審所需的各種檔案,其出庭的發言權是受到限制的;只有所謂的大律師或大狀(barrister)才在所有法院享有不受限制的出庭發言權,可在庭上與原告律師或控方(the prosecution/prosecutors)唇槍舌劍,辯護(advocacy),但他們不能直接與訟人/當事人接觸。

barrister,solicitor,lawyer都表示律師,使用中差別是什麼?怎麼區分

3樓:嗜血灬石虎

1、這三個詞的範圍不同

barrister,solicitor代表的確切的乙個詞就是律師,但是barrister比solicitor和,lawyer要官方,和法律相關的一些職業都可以說是lawyer。

2、這三個詞的等級不同

barrister說的是高階律師,可以在高階法庭出庭辯護,solicitor說的是一些低等級的律師,主要在一些普通法庭辯護,lawyer可以是任何等級的律師。

3、這三個詞使用的國家不同

barrister主要在一些歐洲國家使用,solicitor則在美國比較常見,lawyer則是乙個日常用語,在任何地方都比較常見。

擴充套件資料

律師必須通過國家司法考試,被授予法律職業資格證書。沒有律師執業證書,但從事法律事務的人,一般是基層法律服務工作者,持有司法局頒發的法律服務工作者執業證。也有一些是無證也無正當職業從事法律事務的,俗稱「黑律師」,並不是真正的律師。

律師必須既有法律職業資格證書,又有執業證書。如果只有法律職業資格證書,沒有律師執業證書,也不能被稱為律師。

律師的服務物件是整個社會,沒有特定物件。自然人、法人均可委託律師代為法律事務。

從事律師業務時必須有當事人的委託或人民法院的指定,在授權範圍內進行工作,不允許越權或濫用權利。

律師是法律工作者,律師只能在法律允許範圍內維護當事人的合法權益,其在法律允許範圍內的工作受法律保護,不受行政單位、黨派、個人的干預。

4樓:匿名使用者

barrister是資深律師,通常也就是在香港說的大狀(香港沿襲英製),這種律師可以在高階法院出庭辯護,初級律師則不行

solicitor就是上面說的初級律師,在香港中文叫事務律師,只能出席基層法院,法律諮詢等

lower則是乙個很寬泛的概念,常用語口語中,類似漢語所說的"法律人",從事法律業的、律師業的

attorney\counselor也可翻譯做律師,或者法律顧問,attorney還有刑事辯護人的意思

5樓:提點刑獄公事

barrister是出庭律師(大律師),通常也就是在香港說的大狀(香港沿襲英製),這種律師可以在高階法院出庭辯護,初級律師則不行。

solicitor就是上面說的初級律師(小律師),在香港中文叫事務律師,只能出席基層法院,法律諮詢,非訴業務等。而且,當事人不可以直接委託大律師,需要小律師委託大律師!只有在英國才有這樣繁瑣的律師制度.

lawyer則是乙個很寬泛的概念,常用語口語中,類似漢語所說的"法律人",從事法律業的、律師業的 .

通常情況下都是用lawyer表示律師的!不是法律專業不需要做特別細緻的翻譯吧!比如:attorney\counselor也可翻譯做律師,或者法律顧問!

a lawyer; a barrister , a counsel , an attorney 有什麼區別???

6樓:smile六六

lawyer ['lɔjɚ]

[詞典釋義]n. 1. 律師 2. 法學家

barrister ['bærɪstɚ]

[詞典釋義]n. 1. (英國有資格在任何法庭作辯護的)專門律師,出庭律師 2. 【美】律師

counsel ['kauns!]

[詞典釋義]n. 1. 商議,審議 2. 忠告,勸告 3. 計畫,決策 4. 律師,辯護人

attorney [ə'tɝnɪ]

[詞典釋義]n. 1. 【美】律師 2. (根據委任狀的)法定**人

就是律師有分高階律師,專門律師,出庭律師,法律顧問,這些就是代表不同型別的律師,至於具體型別就直接對著上面的詞義吧。

useless和unuseful有什麼區別嗎

116貝貝愛 useless 和unuseful的區別為 指代不同,用法不同,側重點不同 一 指代不同 1 useless 無效的。2 unuseful 無用的。二 用法不同 1 useless use用作名詞時,基本意思是 使用,應用 引申可作 用途,效用 解。less是little的比較級,基本...

silence和silence w有什麼區別嗎

有寶的夏天 一樣的,都是指汪蘇瀧,silence只是把姓w wang 省略了罷了,就如同習慣把許嵩稱作vae,把周杰倫稱作jay而不是jay.chou,至於王嘉熙,只是恰好同名罷了,他是演戲的,早就畢業於上海電影表演學院。而汪是瀋陽 學院在校大學生,當然,比較火的當然是汪蘇瀧! 面bao呢 沒有區別...

Hear of和hear about有什麼區別

hear of和hear about的區別 讀音不同 意思不同 語法不同 一 讀音不同 1.hear of讀音 英 h v 美 h r v 2.hear about讀音 英 h ba t 美 h r ba t 二 意思不同 1.hear of意思 聽說 獲悉 收到 的訊息 知道 2.hear abo...