求日語達人幫我把這段話翻成日文,拒絕灌水和機翻,非常感謝高人出手相救

時間 2021-06-25 19:25:30

1樓:暗夜水墨

毎日必ずxxさんの歌を聞く。

リア充のつもりだけど、一日聞かないとなんか生活が円満じゃない気がする。

攜帯でセットした目覚まし時計にもxxさんの歌を使ってる。

(昔は毎回好きな曲を目覚まし時計に使うと、すぐ飽きちゃって嫌いになったけど、xxのはぜんぜん、つか、そのメロディーを聞くと、簡単に起きれる。なんて不思議っしょ!)

それに夜寢るときも必ずxxの曲を聞きながら眠る。

そうしないと、なかなか寢つけられないわ(笑)xxさん中毒?

うん、、そうかもね。

xxさんはもう僕の心の支えになっている。

xxさんがないと、考えられない。

xxさんの歌はずっと僕に伴って、勵ましてくれてきた。

あんたたちはどう?僕と一緒っしょ?

是比較口語化的。像朋友之間的對話,我覺得可以用於fan之間的交流。

2樓:匿名使用者

每天都要聽xx的歌

毎日ooさんの歌を聞きます。

一天不聽就覺得生活缺少什麼(如果能用到"リア充"這個詞最好)一日さえ抜いたら、今の生活にまでもの足りないような気がしてきます。

早上起床的鬧鈴是xx的歌

朝の目覚まし時計もooさんの歌に設定してます。

(以前我把自己喜歡的歌曲作為起床鈴聲,馬上就會變成我最厭惡的歌曲,但是xx的歌完全沒有,反而聽到歌曲響起就會馬上醒過來,好神奇哦!)

昔好きな曲を目覚まし音に設定し、そしたらその曲まで嫌いになった経験がありましたが。しかしooさんの歌の場合はそうなりませんでした。逆に、歌が聞こえたとたんに目が覚めてくるから、不思議です。

晚上睡覺的時候也一定要聽xx的歌入眠

夜寢る前にも必ずooさんの歌を聞きます。。

不聽會有點睡不著(笑)

聞かなければ寢にも寢られません

xx中毒?

中毒?嗯也許吧

まあ、たぶんね。

xx已經成為我的精神支柱了

ooさんはもう自分の支えになってしまいました。

沒有xx的日子無法想象

ooさんのいない日々は怖くて想像にもできません。

xx的歌一直陪伴著我鼓勵著我

ooさんの歌はずっと私とともに、勵ましてくれます。

你們(指xx的粉絲)也是這樣認為的麼?

みんなさんはそう思いませんか?

幫我這段話翻成中文,謝謝,幫我這段話翻成中文,謝謝。。

我覺得意思就是說不願放棄你們之間的感情,還是很愛你。但是不能滿足你所需要的,不知道在一起吧 能不能快樂。說白了就是覺得你們不合適,只能忍痛割愛了 我是這樣認為的 i want not to give up so easy,but when i frankly face myself,i find t...

能幫我把這段話翻譯成日語嗎?謝謝

別急 我給你翻哈。稍微做了些改動,原意不變。應該是給你小朋友發的,所以沒用敬語。思 二年前 僕 過 幸 日 二度 戻 僕 自分 未熟 自嘲 確実 今 君 常 思 出 君 好 目 時 好 音楽 耳 時 心 痛 過 幸 日 手 握 砂 力 入 入 消 速 僕 元気 成熟 勇気立 向 君 君 戀 櫻祤 其...

求大神把這段話翻譯成日語謝謝大神

地球 不同 存在 人間 人種 文化 膚色 宗教 信仰 束縛 私達 國境 越 互 差異 認 所謂 國際 語 合 然 所謂 差異 私達 拡大化 楽 時 喜 分 合 苦 時 悩 分 合 國際化 國際理解 思 地球上 數多 違 存在 人 人種 文化 肌 色 宗教信仰 縛 國境 越 互 異同點 認 國際 語 ...