能幫我把這段話翻譯成日語嗎?謝謝

時間 2021-10-14 22:04:48

1樓:匿名使用者

別急 我給你翻哈。稍微做了些改動,原意不變。應該是給你小朋友發的,所以沒用敬語。

いつも思うけど、二年前、僕たち過ごした幸せな日々は、たぶん二度と戻らないだろうなって。僕はいつも自分のことを未熟だと自嘲してるように、たぶんではなく、確実なものになるだろう。

しかし、今でも君のことを常に思い出す。君が好きなアニメを目にした時、好きな音楽が耳にした時、いつも心が痛くなる。過ごした幸せな日々は、手に握られている砂のように、力が入れば入るるほど、消えていくスピードが速まるだけになってしまう。

そうだね、僕は元気になり、成熟していく。勇気立てて向かっていく。たとえそばに君がいなくても。ただ、君のことが戀しい。

2樓:櫻祤

其實網上有很多翻譯**,不用這麼麻煩的,告訴你以後就不用上來問啦

3樓:匿名使用者

私は私たちの二年間の嬉しい時間まだ來なかったかもしれないと時々に思っています。私はずっと自分が単純すぎて、何で「はず」があっても、「わけ」だと言われていいでしょう。

しかし、私はいつも軽く君を懐かしく思っています。君の好きなアニメを見るときも、君の好きな音楽を聴くときも、いつも心に少し痛くなります。君と一緒によいときは、手の中の細かい砂(こまかいすな)のように、もうしっかりと握(にぎ)ろうと思っても、したらもう早く失うだけです。

ええ。私は良くなりますよ。私は成熟になれるようになります。私は勇敢を依頼に代えます。未來は君がなくても、君を惜しんでも。

請幫我把這段話翻譯成日語!謝謝!

4樓:匿名使用者

我是住在中國北京的葉子,2023年12月出生,基本看不懂日文,還請多多指教啦!

葉子非常喜歡畫漫畫的說!沒有奇怪的興趣的說!~\(≧▽≦)/~私は中國北京に住んでいる葉子です。2023年12月生まれで、日本語はほぼ分かりませんが、よろしくお願いします!

葉子は漫畫を描くのが大好きだよ!変な趣味なんてないよ!~\(≧▽≦)/~

這樣就沒有問題了。請參考

5樓:看到胳膊想大腿

中國北京に おられる葉子と 申します 2023年12月に 生まれた

日本語が あまり 分かれないですが 宜しく お願い致しますね

私は 漫畫を描くことが 大好きで、他の奇妙な趣味が ないので。。す

6樓:匿名使用者

私は物心ついた中國北京の葉、2023年12月に生まれ、基本的な日本語が見て分からないで、よろしくお願いいたしますよ!

葉が大好きな漫畫を描くッス!奇妙な興味ないッス!▽≦~ \(≧)/ ~

7樓:司鴻振

私は 1999 年 12 月生まれ、葉、北京、中國では、住んでいた、基本日本語読めますない、助言してください !

葉が好きだった漫畫だ !奇妙な関心を言う !~\(≧▽≦)/~

哪個幫我把這段話翻譯成日語

8樓:1979沉默的羔羊

翻譯成日文是:どれが私にこの話を日本語に訳すように手伝います見下圖翻譯

9樓:匿名使用者

你要翻譯的話呢……?=a=

幫我翻譯下這段話 謝謝了

10樓:幸福家庭乖寶寶

這一段話的大概意思是:我與誰也不去爭辯。熱愛大自然和藝術,烤著生命之火取暖,當火滅的時候,我也準備走了。

i strove with none,

我和誰都不爭;

for none was worth my strife;

和誰爭我都不屑.

nature i loved,

我愛大自然;

and next to nature,art;

其次就是藝術。

i warmed both hands

我雙手烤著

before the fire of life生命之火取暖;

it sinks

火萎了,

and i am ready to depart我也準備走了

——瓦特·蘭德 《生與死》

誰能幫我把這段話翻譯成日語啊?“

11樓:

父親生病了,我很擔心,所以常常睡不好,感覺很累!

父親が病気にかかってしまった、心配なので、いつも眠れない、疲れた!

(ちちおやがびょうきにかかってしまた、しんぱいなので、いつもねむれない、つかれた)

12樓:巫鎖

父が病気になってしまって、すごく心配して、よく眠れない。本當に、疲れた。

(ちちがびょうきになってしまって、すごくしんぱいして、よくねむれない。ほんとうに、つかれた)

(chi chi ga byowu ki ni natte ,su go ku sin pa yi si te ,yo ku ne mu re na yi .hon to wu ni tsu ka re ta )

希望能夠幫到你

13樓:生徒會長控

お父さんは病気になったので、よく心配で眠れない、お疲れが出てきた

おとうさんはびょうきになったので、よくしんぱいでねむれない、おつかれがでてきた

14樓:匿名使用者

私(わたし)は、父(ちち)が病気(びょうき)になってしまって、すごく心配(しんぱい)してから、なかなか眠(ねむ)れなくて、本當(ほんとう)に疲(つか)れた!

15樓:靜靜櫻殤

父が病気になって、私はとても心配して、だからいつもよく眠れないで、感じはとても疲れて!

請會日語的同學幫我把這段話翻譯成日語,謝謝啦

a 佐藤 時間 明日 會議 資料 30分 貰 b b社 開発擔當 出席 分 用意 a 40分 願 前回打 合 議事 願 b b 課長 a 明日 朝 會議 時間 願 b 先失禮 疲 a 疲 様 a 佐藤 退社時間 明日會議用 資料 30部 b 明日b會社 開発 出席 彼 分 用意 a 40部 前回會議...

求大神把這段話翻譯成日語謝謝大神

地球 不同 存在 人間 人種 文化 膚色 宗教 信仰 束縛 私達 國境 越 互 差異 認 所謂 國際 語 合 然 所謂 差異 私達 拡大化 楽 時 喜 分 合 苦 時 悩 分 合 國際化 國際理解 思 地球上 數多 違 存在 人 人種 文化 肌 色 宗教信仰 縛 國境 越 互 異同點 認 國際 語 ...

請日語大神幫我把下面這段話翻譯成日語,我總感覺自己翻譯的不地道

10年後 私 誕生日 私 目 覚 見 正 振 回 両手 少女。枕元 期日 2014年3月6日。私 反芻 今日 私 31歳 誕生日 迎 私 抱 娘 小 體 言 瞬間 居間 夫 聲 聞 早 今日私達 母 豪華 食事 話 勢 後 私 教 一通 新 內容 私 真心 込 製作 漫畫賞 受賞 授與式 出席 見 ...