請問這句日語這樣翻譯對不,請問這句日語怎麼翻譯

時間 2021-10-27 14:03:21

1樓:匿名使用者

對各個行政機關等,發出 關於資訊公開的目的的明確等 的 總務省行政管理局長通知

2樓:平安年年

這句話應該沒有沒有完。

對於行政機關等(部門),有關情報公開法的要點的徹底(貫徹)等情況要總務省行政管理局長發出通知。

3樓:匿名使用者

對行政機關等,有關資訊公開要旨的貫徹等應發布總務省行政管理局長通知。

4樓:匿名使用者

に対し是針對的意思 について是關於的意思,徹底並非是修飾通知的,「情報公開法の趣旨の徹底性等について」應該是關於情報公開法目的的徹底性等問題。具體的翻譯無能呀,總感覺這個句子有點怪,應該是能力不夠吧,嘿嘿

5樓:手機使用者

「情報公開法の趣旨の徹底」は「情報公開法の趣旨を徹底する」「情報公開法の精神を完全に理解させ、遺漏なく履行させる」ということです。

言い換えれば、「情報公開法の精神を徹底するために、総務行政管理局長が各行政機関等に対し、通知を発出」「為了貫徹資訊公開法的精神,總務省行政管理局長對各個行政機関發布通知」 と言うことです。

「情報公開法の趣旨の徹底等について」は「關於(如何)貫徹資訊公開法精神等(問題)」と解釈すると分かりやすいかもしれません。

請問這句日語怎麼翻譯

6樓:凵濘

私との友情を歪められているだけなんだ!←這句話的意思是:只是被扭曲了我的友情!

7樓:成功者

樓上所用的語法說對bai

了,但是du翻譯錯了。結合給出的語境zhi,這位父親想表達

dao的意思是應該是:內我不像別人家的父親那容樣,為了保持父親的威嚴,女兒離家出走也不去追,光在家裡著急的轉來轉去,放不下面子去把女兒找回來,我可得去把女兒找回來。所以應該翻譯成:

(我)可不總是在那邊裝模作樣的走來走去的。至於那些見到「伊達」就是人名的同學,回去好好學習吧,別老玩遊戲看動畫了。

8樓:星馬教育

你好翻譯為:只是被扭曲了我的友情!

希望可以幫到你

9樓:夜之君主

這裡面省略了主語,應該是 你,既你的所作所為只會帶來扭曲你我友情的作用

你這樣只會把和我的友情給扭曲了

10樓:匿名使用者

只是把與我之間的友情給扭曲了!

11樓:

我只是分散出了我和我的友誼!

12樓:很懶的螞蟻

只會扭曲跟我之間的友情。

請問這句日語什麼意思,怎樣翻譯,請問這句日語是什麼意思。該怎麼回答好呢。不要翻譯器

金銭的 労力的 削減 理由 冊子刊行 但是,從削減金錢和勞動力成本等理由的發行冊子,不能實現。或 研究 的 草 學術資料 或者 換個說法 根據研究資料建立的資料而成的學術資料,手段 確立 因為這個原因而不能 成為 被確立的手段,全 儲存 対象 不能說一切都是好的 就能 儲存的物件 従 公開 対象 從...

請問這句話怎麼翻譯?多謝,請問這段話怎麼翻譯?謝謝

你能把我們以前工程中 附件裡最後的 資料夾發給我嗎?請注意我們需要高保真300pdi的列印質量。pdi是點英吋,說的是影象清晰度。other 有以前的意思。對不起 我沒有翻譯出來。請問這段話怎麼翻譯?謝謝 in order for you to recognize these sounds when...

請問這段中文,怎麼翻譯成日語,請問這段日語翻譯成中文是什麼意思?拜託了!

交友 場所 良 思 結婚相手 探 場所 相応 私 思 私 正 真面目 真剣 本當 根 結婚 求 私 結婚紹介所 探 本當 證明書 個人人事資料 登入 互 相手 対 本當 互 安心 話 二月十號 友達 良 結婚相手 探 私 真面目 人 本當 心 夫 探 結婚紹介所 行 決 皆 互 身分 人事関系書類 ...