翻譯 一首英文詩,急 高手請進

時間 2021-09-18 09:53:03

1樓:匿名使用者

在逝去的那些日子裡,我們曾經各自行走各自思考但現在,不知是什麼使我們互相闖入了各自的生活軌跡。

讓我們願意一直對對方保持那顆炙熱的心。

你就是我的生命,而我分分秒秒都在你身邊。

是機緣巧合讓我們走到了一起吧,那麼現在就讓我們對彼此的感情長存。

對你我而言,最重要的事莫過於擁有對方,呵護對方。

倘若我們失去了一方,那麼世間什麼都不重要了。

現在就讓我們享受這份恩賜的禮物,讓我們共渡這奇妙的生活,永不分離。

2樓:匿名使用者

早已逝去的日子,我們將獨自步行和思考,

不知道我們這幾天裡,我們領導我們進入彼此的生活,關心並願意把我們的感情永遠彼此,

你是我的生活,我與你每一秒鐘的每一天,

使我們走到一起的機會,現在我們的感覺讓我們走到一起,擁有並保持彼此的所有事項對我們來說,

一切都毫無意義,如果我們沒有對方,

現在可以享受令人驚奇的禮物給我們分享了我們令人驚奇的生命永遠。

3樓:靈異霧靄

那些我們獨自過活思考的日子將不復存在

那些我們共同生活的日子翹首可盼

彼此分享心靈的意願要坦誠可待

你是我的生命你的每一秒都有我相伴

命的機遇讓我們緊連在一塊

擁有相守對我們意義非凡

如果我們相離那麼所有的一切就什麼都不算

此刻起讓我們盡情享受我們永遠相伴的恩愛

這是我自己翻的 希望能幫到你。。。

4樓:匿名使用者

遙遠的過去

我們各自孤獨地生活

現在的日子

緣分讓我們走到一起

對彼此的關愛讓我們日久生情

我願分分秒秒都在你身邊

因為你就是我的生命

機緣巧合讓我們走到了一起

對彼此的感情讓我們走到了一起

對你我而言

最重要的事莫過於擁有對方,呵護對方

倘若我們失去了一方

那麼世間什麼都不重要了

現在就讓我們共渡美妙的人生

讓我們享受這份恩賜的禮物,永不分離

5樓:

孤單行走獨自思索的日子已然遠去

我們融入彼此生活的日子仍然新鮮

願始終互相奉獻真摯的情感

你即是我的生命

每天每秒我會陪在你身邊

邂逅於偶然,因情感而相伴

擁有對方對我們意義非凡

如果分離將天昏地暗

讓我們享受這美妙的恩賜

與子偕老 直到永遠

自己翻譯的,因為為了照顧意思和韻腳,有的地方沒有完全直譯,對比著看看吧。“意義非凡”這幾個字,感謝樓上的。

6樓:匿名使用者

給分吧,加分更好啊!~哈費半天勁

在逝去的那些日子裡,我們曾經各自行走各自思考但現在,不知是什麼使我們互相闖入了各自的生活軌跡。

心甘情願對彼此永遠保持著那顆炙熱的心。

你就是我的生命,而我分分秒秒都在你的身邊。

是機緣巧合讓我們走到了一起,那麼現在就讓我們對彼此的感情長存。

對你我而言,最重要的事莫過於擁有對方,呵護對方。

倘若我們失去了一方,那麼世間什麼都不重要了。

現在就讓我們享受這份恩賜的禮物,讓我們共渡這奇妙的人生,永不分離。

英文翻譯中文,高手請進

7樓:匿名使用者

全文是這樣的,多謝高手援助!

8樓:一水哲彥

以後請用小寫字母提問 大寫的別人就不願意去讀去看 而且也顯得文章很長 你用小寫的再提問一遍 應該會有人回答你的

能翻譯一下這首英文詩嗎(有詩意一點)

9樓:酒後狂砍

既然你不願再回頭

我便不為過去優柔

既然不能相互擁有

盟誓也可化為烏有

往事歷歷讓人難受

就讓它都隨風飄走

我再不會為你心揪

因為我們已經分手

10樓:三真王子

你可以一去不回頭,

我為什麼不可以忘記呢?

既然緣分已盡,

又何必承諾?

往事一幕一幕,

就讓它隨風而去,

也不必牽掛,

你我不再屬於彼此!

11樓:看影視學歷史

你不再回心轉意

我只好淡忘回憶

從此相逢無期

山盟海誓都失去意義

我們曾經的一點一滴

好像還只是昨天的事

再也不願想起你

因為我們已經分離

急求幫忙翻譯一首詩,急!!!求幫忙翻譯一首詩!

示羅 安魂曲 赫爾曼 梅爾維爾 略讀輕 推儘管如此,燕子飛得低 在這個領域混濁的日子,forest field示羅的的 4月領域的雨 賽solaced的倒在痛苦 通過的暫停的夜晚 週日,跟蹤調查了戰鬥 在示羅的教會 孤獨的教會,如此,log built,那迴盪許多分別唉哼 和自然的禱告 foemen...

求一首英文詩及翻譯,求一首簡短的英文詩

dulce et decorum est bent double,like old beggars under sacks,knock kneed,coughing like hags,we cursed through sludge,till on the haunting flares we t...

求一首英文詩急

白朗寧夫人抒情十四行詩 親愛的,你從一整個夏天到冬天,beloved,thou hast brought me many flowers從園子裡採集了那麼多的花plucked in the garden,all the summer through送給我 而這幽閉的小室裡,它們and winter,...