歐陽修畫眉鳥譯文

時間 2021-10-14 18:58:25

1樓:

百囀千聲隨意移,

山花紅紫樹高低。

始知鎖向金籠聽,

不及林間自在啼。

[解說]

作者來到樹林裡,看到畫眉鳥在開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽到它們在高高低低的樹梢上盡情愉快地唱歌,不由得感慨到 :如果把它們鎖起來,即使是鎖在金籠裡,它們也不會唱出這樣美妙的歌聲了。因為自由是生活愉快的先決條件。

鳥是這樣,人不也是這樣嗎?

這才知道把畫眉鳥鎖在金籠裡聽它啼叫,遠不如讓它在樹林裡自由地歌唱。

[賞析] 本篇借詠畫眉以抒發自己的性靈,詩題一作《郡齋聞百舌》。畫眉、百舌,都是聲音婉轉的鳴禽,詩人在《啼鳥》詩中也寫過“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛,舌端啞吒如嬌嬰。

”可見他對“林間自在啼”多麼欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對比,更見出詩人掙脫羈絆、嚮往自由的心理。詩人本在朝為官,後因黨爭牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄託。

2樓:方先森的暖箱

歐陽修《畫眉鳥》原文和譯文

畫眉鳥【題解】

此詩作於宋仁宗慶曆七年(1047),時歐陽修被貶知滁州(今安徽省滁縣)。詩題又作《郡齋聞百舌》,“郡齋”即知州官邸,“百舌”即畫眉鳥別稱。詩人託物言志,在詠物中寄情寓興。

【原文】

百囀千聲隨意移,

山花紅紫樹高低。

始知鎖向金籠聽,

不及林間自在啼。

寫畫眉實是寫自己,畫眉鳥的百囀千聲的表達的是歸隱山林、不受羈絆的心曲。看山花爛漫、葉木蔥籠,管什麼金帶紫袍;無限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只餘下悅耳的音韻流轉。

3樓:麗潔蓮玉

翻譯:千百聲的鳥囀,任意迴盪著,

(就在那)山花萬紫千紅綻放,高低有致的林木裡。

這才明白:(以前)聽到那鎖在金籠內的畫眉叫聲,遠比不上悠遊林中時的自在啼唱。

歐陽修《伐樹記》譯文,《歐陽修》譯文

王仕聰 衙署的東園,長久地荒蕪已經很長時間沒有人治理了。我來到以後,才開始整治這個為貧瘠的土地施肥澆水,種了菜蔬十幾畦,又種植了花卉 果樹 梧桐 竹子等共百來春天到來陽氣上公升之後,許多樹木已經發芽生長。守園的人告知說 園中有一些臭椿樹,它們的根系壯大 枝葉茂盛。根系壯大那麼就會阻塞地脈,消耗土壤的...

歐陽修勤學的譯文,歐陽修勤學翻譯

歐陽修四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。他的 祖母用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家裡沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時藉著進行抄寫。還沒抄完,就已經能背誦其中的文章。就這樣夜以繼日 廢寢忘食,只是致力讀書。贊 先公四歲而孤,太夫人...

歐陽修的唐詩宋詞原文譯文及賞析,歐陽修 蝶戀花 翻譯和賞析 急 !

董逸軒 蝶戀花 歐陽修庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。雨橫風狂三月暮。門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。歐陽修詞作鑑賞 這首詞以生動的形象 清淺的語言,含蓄委婉 深沉細膩地表現了閨中思婦複雜的內心感受,是閨怨詞中傳誦千古的名作。此詞首句 深深...