歐陽修的唐詩宋詞原文譯文及賞析,歐陽修 蝶戀花 翻譯和賞析 急 !

時間 2021-08-30 10:33:16

1樓:董逸軒

●蝶戀花

歐陽修庭院深深深幾許?

楊柳堆煙,簾幕無重數。

玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風狂三月暮。

門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。

歐陽修詞作鑑賞

這首詞以生動的形象、清淺的語言,含蓄委婉、深沉細膩地表現了閨中思婦複雜的內心感受,是閨怨詞中傳誦千古的名作。

此詞首句“深深深”三字,其用疊字之工,致使全詞的景寫得深,情寫得深,由此而生深遠之意境。

詞人首先對女主人公的居處作了精心的描繪。“楊柳堆煙,簾幕無重數”這兩句,似乎是一組電影搖動鏡頭,由遠而近,逐步推移,逐步深入。隨著鏡頭所指,先是看到一叢叢楊柳從眼前移過。

“楊柳堆煙”,說的是早晨楊柳籠上層層霧氣的景象。著一“堆”字,則楊柳之密,霧氣之濃,宛如一幅水墨畫。隨著這一叢叢楊柳過去,詞人又把鏡頭搖向庭院,搖向簾幕。

這簾幕不是一重,而是過了一重又一重。究竟多少重,他不作瑣屑的交代,一言以蔽之曰“無重數”。“無重數”,即無數重。

一句“無重數”,令人感到這座庭院簡直是無比幽深。至此,作者用一句“玉勒雕鞍遊冶處”,宕開一筆,把視線引向她丈夫那裡;然後折過筆來寫道:“樓高不見章臺路”。

原來這詞中女子正獨處高樓,她的目光正透過重重簾幕、堆堆柳煙,向丈夫經常遊冶的地方凝神遠望。

詞的上片著重寫景,但“一切景語,皆情語也”(王國維《人間詞話》),深深庭院中,已宛然見到一顆被禁錮的與世隔絕的心靈。詞的下片著重寫情,雨橫風狂,催送著殘春,也催送女主人公的芳年。她想挽留住春天,但風雨無情,留春不住。

於是她感到無奈:“淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去”,只好把感情寄託到命運同她一樣的花上。這兩句包含著無限的傷春之感。

清人毛先舒評曰:“‘淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去’,此可謂層深而渾成。”(王又華《古今詞論》引)他的意思是說語言渾成與情意層深往往是難以兼具的,但歐詞這兩句卻把它統一起來。

這兩句情感層次如下:第一層寫女主人公因花而有淚。見花落淚,對月傷情,是古代女子常有的感觸。

此刻女子正憶念走馬章臺(漢長安章臺街,後世藉以指遊冶之處)的丈夫,可是望而不可見,眼中唯有狂風暴雨中橫遭摧殘的花兒,由此聯想到自己的命運,不禁傷心淚下。第二層是寫因淚而問花。淚因愁苦而致,勢必要找個發洩的物件。

這個物件此刻已幻化為花,或者說花已幻化為人。於是女主人公向著花兒痴情地發問。第三層是花兒一旁緘默,無言以對。

緊接著詞人寫第四層:花兒不但不語,反而象故意拋舍她似地紛紛飛過鞦韆而去。人兒走馬章臺,花兒飛過鞦韆,有情之人、無情之物對她都報以冷漠,怎能不讓人傷心!

這種借客觀景物的反應來烘托、反襯人物主觀感情的寫法,正是為了深化感情。詞人一層一層深挖感情,並非刻意雕琢,而是象竹筍有苞有節一樣,自然生成,逐次,自然渾成、淺顯易曉的語言中,蘊藏著深摯真切的感情。

這首詞意境深遠。詞中寫景寫情,而景與情又是那樣的融合無間,渾然天成,構成了一個完整的意境。詞人刻畫意境也是有層次的。

從環境來說,它是由外景到內景,以深邃的居室烘托深邃的感情,以灰暗悽慘的色彩渲染孤獨傷感的心情。從時間來說,上片是寫濃霧瀰漫的早晨,下片是寫風狂雨暴的黃昏,由早及晚,逐次開啟人物的心扉。過片三句,近人俞平伯評曰:

“‘三月暮’點季節,‘風雨’點氣候,‘黃昏’點時刻,三層渲染,才逼出‘無計’句來。”(《唐宋詞選釋》)暮春時節,風雨黃昏;閉門深坐,情尤怛惻。箇中意境,彷彿是詩,但詩不能寫其貌;是畫,但畫不能傳其神;唯有通過這種婉曲的詞筆才能恰到好處地勾畫出來。

尤其是結句,近人王國維認為這是一種“有我之境”。所謂“有我之境”,便是“以我觀物,故物皆著我之色彩”(《人間詞話》)。也就是說,花兒含悲不語,反映了詞中女子難言的苦痛;亂紅飛過鞦韆,烘托了女子終鮮同情之侶、悵然若失的神態。

而情思之綿邈,意境之深遠,尤令人神往。

●採桑子

歐陽修群芳過後西湖好,狼藉殘紅。

飛絮濛濛。

垂柳闌干盡日風。

笙歌散盡遊人去,始覺春空。

垂下簾攏。

雙燕歸來細雨中。

歐陽修詞作鑑賞

這首詞是作者穎州西湖組詞《採桑子》十首中的第四首。詞中描寫了穎州西湖暮春時節靜謐清疏灑的風姿。作者以詩為詞,將西湖清空幽寂的春末境界表現得優美可愛,體現了對大自然和現實人生的無限熱愛和眷戀。

上片描寫群芳凋謝後西湖的恬靜清幽之美。首句是全詞的綱領,由此引出“群芳過後”的西湖景象,及詞人從中領悟到的“好”的意味。“狼藉”、“飛絮”二句寫落紅零亂滿地、翠柳柔條斜拂於春風中的姿態。

以上數句,通過落花、飛絮、垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡遠的暮春圖景。

下片“笙歌散盡”,虛寫出過去湖上游樂的盛況:“遊人去始覺春空”,點明從上面三句景象所產生的感覺,道出了作者的複雜微妙的心境。“始覺”是頓悟之辭,這兩句是從繁華喧鬧消失後清醒過來的感覺,繁華喧鬧消失,既覺有所失的空虛,又覺獲得寧靜的暢適。

首句說的“好”即是從這後一種感覺產生,只有基於這種心理感覺,才可解釋認為“狼藉殘紅”三句所寫景象的“好”之所。

最後二句,寫室內景,以人物動態描寫與自然景物映襯相結合,表達出作者恬適淡泊的胸襟。末兩句是倒裝,本是開簾待燕,“雙燕歸來”才“垂下簾攏”。結句“雙燕歸來細雨中”,意蘊含蓄委婉,以細雨襯托春空之後的清寂氣氛,又以雙燕飛歸製造出輕靈、歡娛的意境。

這首詞通篇寫景,不帶明顯的主觀感**彩,卻從字裡行間婉曲地顯露出作者的曠達胸懷和恬淡心境。作者寫西湖美景,動靜交錯,以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術功力。

西湖花時過後,群芳凋零,殘紅狼藉。常人對此,當覺索然無味,而作者卻面對這種“匆匆春又去”的衰殘景象,不但不感傷,反而孤寂清冷中體味出安寧靜謐的美趣。這種春空之後的閒淡胸懷,這種別具一格的審美感受,正是此詞有異於一般詠春詞的獨到之處。

●漁家傲

歐陽修近日門前溪水漲,郎船幾度偷相訪。

船小難開紅斗帳,無計向,合歡影裡空惆賬。

願妾身為紅菡萏,年年生秋江上;重願郎為花底浪,無隔障,隨風逐雨長來往。

歐陽修詞作鑑賞

此詞即景取譬,託物寓情,融寫景、抒情、比興於一體,以新穎活潑的民歌風味,以蓮塘秋江為背景,歌詠水鄉女子對愛情的追求與嚮往。

上片敘事。起二句寫近日溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見面的機會,所以要趁水漲相訪。

說“幾度”,正見雙方相愛之深;說“偷相訪”,則其為祕密相愛可知。這漲滿的溪水,既是雙方會面的便利條件,也似乎象徵著雙方漲滿的情愫。“船小難開紅斗帳,無計向,合歡影裡空惆悵。

”紅斗帳,是一種紅色的圓頂小帳,古詩詞中經常聯絡著男女的好合。採蓮船很小,一般僅容一人,說“難開紅斗帳”自是實情。無計向,即沒奈何、沒辦法。

合歡,指並蒂而開的蓮花。這三句寫不得好合的惆悵,說“難”,說“無計”,說“空”,重疊反覆,見惆悵之深重。特別是最後一句,物我對照,將男女主人公對影傷神的情態生動地表現了出來。

下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現境設喻寫情。紅菡萏,即紅蓮花。面對秋江中因浪隨風曳生姿的紅蓮,女主人公不禁產生這樣的痴想:

希望自己化身為眼前那豔麗的芙蓉,年年歲歲託身於秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒有障隔,雨絲風浪中長相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來比喻情人間親密相依的關係,比得奇巧妙合,堪稱作者一大創造。

歐陽修【蝶戀花】 翻譯和賞析~~~急~~!

2樓:愛在凝眸處

是【晏殊】的~

晏殊六曲闌干偎碧樹,楊柳風輕,展盡**縷。

誰把鈿箏移玉柱,穿簾海燕雙飛去。

滿眼遊絲兼落絮,紅杏開時,一霎清明雨。

濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。

【作品鑑賞】

本詞抒寫春日的閒愁。上片寫迎春之情。開頭三句寫初春之景,有富貴之象。

後兩句是寫主人公的活動,在意念上有倒裝,他看到海燕雙飛,而自己孤獨傷心,面對芳春美景而觸動春愁,故彈箏以抒情。下片抒送春之意。詞意含蓄蘊藉,只表現主人公的一種情緒。

此詞語言明麗,用意婉曲。

3樓:潘斯特

【翻譯】

廡廊上的欄杆曲折盤轉,像是有意無意倚偎在綠樹上,春風輕拂,千萬條碧綠柔美的柳枝在朝陽的映照下,披上了一層金色的光澤。遠處,傳來了美妙悠揚的箏樂聲,是那麼的賞心悅耳,逗引得樑上的燕子雙雙穿過門簾,撲向春天溫馨的懷抱。

然而,只幾天時間,已是物換景遷:迎風飄揚的柳絲籠罩在漫天飛舞的落絮中;紅豔豔的杏花,也經不住清明時節的紛紛細雨,眨眼間便萎謝凋零。我想在夢中排遣春愁,可濃睡中,卻被黃鶯的啼叫聲驚醒,美麗的夢中幻境,一下子消失得無影無蹤。

【賞析】

這首詞是擬寫閨情之作,全篇以寫景始而以情終,景中含情,情又襯景,因而被評為“金碧山水,一片空濛。”(譚獻《譚評詞辨》)望採納

4樓:匿名使用者

蝶戀花·六曲闌干偎碧樹①

晏殊六曲闌干偎碧樹②。楊柳風輕,展盡**縷③。誰把鈿箏移玉柱④?穿簾海燕雙飛去。

滿眼遊絲兼落絮。紅杏開時,一霎清明雨⑤。濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。

【註釋】

①蝶戀花:唐教坊曲,本名《鵲踏枝》,又名《桃源行》、《望長安》、《鳳棲梧》、《轉調蝶戀花》等。

②偎:依靠。

③**縷:喻柳條。

④鈿箏:飾以螺鈿之箏。

⑤一霎:極短的時間。

【譯文】

六曲形的欄杆緊挨著碧玉似的綠樹,風輕輕地吹,楊柳盡情舒展殲它**般的絲縷。是誰撫弄著鈿箏奏起一曲?驚動了樑上燕子雙雙穿簾飛去。

眼前到處有遊絲和飛絮在飄飈。紅杏花開,正值清明,下了片刻的陣雨。午間熟睡醒過來時,只聽得黃鶯在四處亂叫,是它驚破了我的好夢,這夢中的一切再也無處尋找了!

【賞析】

這是一首傷春懷人之作。上闋寫惜春之情。開頭三句以閒淡之筆寫春景:

碧樹倚靠六曲闌干,正是當時與伊**連處,輕風細展絲絲柳條,牽動念舊情緒。忽聽傳來彈箏的**,更讓人陷入迷茫的狀態;雙燕穿簾離去,倍感此身之孤獨。上闋景語皆情語。

下闋寫送春之意。前三句仍是景語。四五句寫人:

濃睡中,被黃鶯雜亂的啼叫驚醒,討厭它破壞了我的好夢。醒後好夢可再也找不到了!全詞渾成而隱約地表達出題旨,情入景中,音在弦外,篇終揭題。

歐陽修勤學的譯文,歐陽修勤學翻譯

歐陽修四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。他的 祖母用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家裡沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時藉著進行抄寫。還沒抄完,就已經能背誦其中的文章。就這樣夜以繼日 廢寢忘食,只是致力讀書。贊 先公四歲而孤,太夫人...

歐陽修的《生查子》賞析,歐陽修的《生查子》 賞析 5

八嘎子 生查子 歐陽修 含羞整翠鬟,得意頻相顧。雁柱十三絃,一一春鶯語。嬌雲容易飛,夢斷知何處?深院鎖黃昏,陣陣芭蕉雨。此詞以男子的口吻,寫一女子彈箏的情景,並在其中滲入愛情與離愁。上片描寫從前女子在與情郎相聚時彈箏的情景。起首一句好似一個特寫鏡頭,先畫出這位女子的嬌容美態。此時她彷彿坐在箏前,旁邊...

歐陽修的《秋水賦》翻譯

耶律之家 一 首先是語言能力 文學翻譯要求中 外文水平都要非常強悍,但這還遠遠不夠,知識面還要廣,要有文學修養。此外,翻譯經驗也相當重要。另外,翻譯態度起著相當重要的作用。如果你漫不經心,不負責任,哪怕你水平再高,也出不了精品。許多原著,連國外的編輯和校對都沒發現的差錯,譯者發現了,因為他必須一個字...