傅永列傳譯文,傅永列傳原文及翻譯

時間 2022-02-27 18:05:16

1樓:匿名使用者

傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。

他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教洪仲,洪仲嚴厲地責備地,不幫他回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武略。皇上常讚嘆說:

戰場上能擊退賊兵,平時能作文書,只有傅修期了。

2樓:匿名使用者

傅永,字修期,清河人也。幼隨叔父洪仲與張幸自青州入國,尋復南奔。有氣

幹,拳勇過人,能手執鞍橋,倒立馳騁。年二十餘,有友人與之書而不能答,請於

洪仲,洪仲深讓之而不為報。永乃發憤讀書,涉獵經史,兼有才筆。自東陽禁防為

崔道固城局參軍,與道固俱降,入為平齊民。父母並老,飢寒十數年。賴其強於人

事,戮力傭丐,得以存立。晚乃被召,兼治禮郎,詣長安,拜文明太后父燕宣王廟,

賜爵貝丘男,加伏波將軍。未幾,除中書博士,又改為議郎。轉尚書考功郎中,為

大司馬從事中郎。尋轉都督、任城王澄長史,兼尚書左丞。

王肅之為豫州,以永為建武將軍、平南長史。咸陽王禧慮肅難信,言於高祖。

高祖曰:「已選傅修期為其長史,雖威儀不足,而文武有餘矣。」肅以永宿士,禮

之甚厚。永亦以肅為高祖眷遇,盡心事之,情義至穆。蕭鸞遣將魯康祚、趙公政眾

號一萬,侵豫州之太倉口。肅令永勒甲士三千擊之。時康祚等軍於淮南,永舍淮北

十有餘裡。永量吳楚之兵,好以斫營為事,即夜分兵二部,出於營外。又以賊若夜

來,必應渡淮之所,以火記其淺處。永既設伏,乃密令人以瓠盛火,渡淮南岸,當

深處置之。教之雲:「若有火起,即亦然之。」其夜,康祚、公政等果親率領,來

斫永營。東西二伏夾擊之,康祚等奔趨淮水。火既競起,不能記其本濟,遂望永所

置之火而爭渡焉。水深,溺死、斬首者數千級,生擒公政。康祚人馬墜淮,曉而獲

其屍,斬首,並公政送京師。公政,岐州刺史超宗之從兄也。

時裴叔業率王茂先、李定等來侵楚王戍。永適還州,肅復令大討之。永將心腹

一人馳詣楚王戍,至即令填塞外塹,夜伏戰士一千人於城外。曉而叔業等至江,於

城東列陳,將置長圍。永所伏兵於左道擊其後軍,破之。叔業乃令將佐守所列之陳,

自率精甲數千救之。永上門樓,觀叔業南行五六裡許,更開門奮擊,遂摧破之。叔

業進退失圖,於是奔走。左右欲追之,永曰:「弱卒不滿三千,彼精甲猶盛,非力

屈而敗,自墮吾計中耳。既不測我之虛實,足喪其膽。存此足矣,何假逐之?」獲

叔業傘扇鼓幕甲仗萬餘。兩月之中,遂獻再捷,高祖嘉之,遣謁者就豫州策拜永安

遠將軍、鎮南府長史、汝南太守、貝丘縣開國男,食邑二百戶。高祖每嘆曰:「上

馬能擊賊,下馬作露布,唯傅修期耳。」

裴叔業又圍渦陽,時高祖在豫州,遣永為統軍,與高聰、劉藻、成道益、任莫

問等往救之。軍將逼賊,永曰:「先深溝固壘,然後圖之。」聰等不從,裁營輜重,

便擊之,一戰而敗。聰等棄甲,徑奔懸瓠。永獨收散卒徐還,賊追至,又設伏擊之,

挫其鋒銳。四軍之兵,多賴之以免。永至懸瓠,高祖俱鎖之。聰、藻徙為邊民,永

免官爵而已。不經旬日,詔曰:「修期在後少有擒殺,可揚武將軍、汝陰鎮將,帶

汝陰太守。」

景明初,裴叔業將以壽春歸國,密通於永,永具表聞。及將迎納,詔永為統軍,

與楊大眼、奚康生等諸軍俱入壽春。同日而永在後,故康生、大眼二人並賞列土,

永唯清河男。

蕭寶卷將陳伯之侵逼壽春,沿淮為寇。時司徒、彭城王勰,廣陵侯元衍同鎮壽

春,以九江初附,人情未洽,兼台援不至,深以為憂。詔遣永為統軍,領汝陰之兵

三千人先援之。永總勒士卒,水陸俱下,而淮水口伯之防之甚固。永去二十餘里,

牽船上汝南岸,以水牛挽之,直南超淮,下船便渡。適上南岸,賊軍亦及。會時已

夜,永乃潛進,曉達壽春城下。勰、衍聞外有軍,共上門樓觀望,然不意永至。永

免胄,乃信之,遂引永上。勰謂永曰:「北望以久,恐洛陽難復可見。不意卿能至

也。」勰令永引軍入城。永曰:「執兵被甲,固敵是求,若如教旨,便共殿下同被

圍守,豈是救援之意?」遂孤軍城外,與勰並勢以擊伯之,頻有克捷。

中山王英之徵義陽,永為寧朔將軍、統軍、當長圍遏其南門。蕭衍將馬仙�卑

連營稍進,規解城圍。永謂英曰:「兇豎豕突,意在決戰。雅山形要,宜早據之。」

英沉吟未決,永曰:「機者如神,難遇易失,今日不往,明朝必為賊有,雖悔無及。」

英乃分兵,通夜築城於山上,遣統軍張懷等列陳于山下以防之。至曉,仙琕果至,

懷等戰敗,築城者悉皆奔退,仙琕乘勝直趨長圍,義陽城人復出挑戰。永乃分兵付

長史賈思祖,令守營壘,自將馬步千人南逆仙琕。擐甲揮戈,單騎先入,唯有軍主

蔡三虎副之,餘人無有及者。突陳橫過,賊射永洞其左股,永拔箭復入,遂大破之,

斬仙琕子。仙琕燒營席捲而遁。英於陳謂永曰:「公傷矣,且還營。」永曰:「昔

漢祖捫足,不欲人知。下官雖微,國家一帥,奈何使虜有傷將之名!」遂與諸軍追

之,極夜而返,時年七十餘矣。三軍莫不壯之。義陽既平,英使司馬陸希道為露板,

意謂不可,令永改之。永亦不增文彩,直與之改陳列軍儀,處置形要而已。而英深

賞之,嘆曰:「觀此經算,雖有金城湯池亦不能守矣。」還京復封,永先有男爵,

至是以品不累加,賜帛二千匹。除太中大夫,行秦梁二州事,代邢巒鎮漢中。

後還京師,於路除恆農太守,非心所樂。時英東征鍾離,連表請永,求以為將,

朝廷不聽。永每言曰:「文淵、充國竟何人哉!吾獨白首見拘此郡。」深用扼腕。

然於治民非其所長,故在任無多聲稱。未幾,解郡,還為太中大夫,行南青州事,

遷左將軍、南兗州刺史。猶能馳射,盤馬奮槊。時年逾八十,常諱言老,每自稱六

十九。還京,拜平東將軍、光祿大夫。熙平元年卒,年八十三。贈安東將軍、齊州

刺史。永嘗登北邙,於平坦處奮槊躍馬,盤旋瞻望,有終焉之志。遠慕杜預,近好李

衝、王肅,欲葬附其墓,遂買左右地數頃,遺敕子叔偉曰:「此吾之永宅也。」永

妻賈氏留於本鄉,永至代都,娶妾馮氏,生叔偉及數女。賈后歸平城,無男,唯一

女。馮恃子事賈無禮,叔偉亦奉賈不順,賈常忿之。馮先永亡,及永之卒,叔偉稱

父命欲葬北邙。賈疑叔偉將以馮合葬,賈遂求歸葬永於所封貝丘縣。事經司徒,司

徒胡國珍本與永同經徵役,感其所慕,許叔偉葬焉。賈乃邀訴靈太后,靈太后遂從

賈意。事經朝堂,國珍理不能得,乃葬於東清河。又永昔營宅兆,葬父母於舊鄉,

賈於此強徙之,與永同處,永宗親不能抑。葬已數十年矣,棺為桑棗根所繞束,去

地尺餘,甚為周固,以斧斬斫,出之於坎,時人鹹怪。未三年而叔偉亡。

傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。

他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教洪仲,洪仲嚴厲地責備地,不幫他回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武略。皇上常讚嘆說:

戰場上能擊退賊兵,平時能作文書,只有傅修期了。

傅永列傳原文及翻譯

3樓:baby鞋子特大號

原文:年二十餘,有友人與之書而不能答,請於洪仲,洪仲深讓之而不為報。永乃發憤讀書,涉獵經史,兼有才幹。帝每嘆曰:「上馬能擊賊,下馬作露布,唯傅修期耳。」

譯文:傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。

他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教叔父洪仲,洪仲嚴厲地責備他,不幫他回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武略。皇上常讚嘆說:

「戰場上能擊退賊兵,平時能作文書,只有傅修期了。」

《北史·傅永列傳》翻譯

4樓:合夥人金林

傅永字修期,清河人也。幼隨叔父洪仲自青州入魏,尋復南奔。

白話文:傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。

有氣幹,拳勇過人,能手執鞍橋,倒立馳騁。年二十餘,有友人與之書而不能答,請於洪仲,洪仲深讓之而不為報。

白話文:他勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教叔父洪仲,洪仲嚴厲地責備他,不幫他回信。

永乃發憤讀書,涉獵經史,兼有才幹。帝每嘆曰:「上馬能擊賊,下馬作露布,唯傅修期耳。」

擴充套件資料

人物軼事:

傅永帥軍迎戰馬仙琕,左腿中箭負傷,傅永拔出箭來又衝入敵陣,大破敵軍,斬殺馬仙琕的兒子。馬仙琕燒了營帳逃遁而去。

元英在陣前對傅永說:「受傷了,暫且回營去吧。」傅永說:

「過去漢高祖胸部中箭卻摸著腳,不想讓人知道自己受傷。下官雖然算不上什麼,但也是國家的統帥,怎能讓敵人有傷我方將領的名聲呢!」

便與各路軍馬一道追殺敵人,到深更半夜才回來,當時傅永已經七十多歲了。三軍人馬無不以之為壯。

5樓:子晨樂天

原文傅永字修期,清河人也。幼隨叔父洪仲自青州入魏,尋復南奔。有氣幹,拳勇過人,能手執鞍橋,倒立馳騁。

年二十餘,有友人與之書而不能答,請於洪仲,洪仲深讓之而不為報。永乃發憤讀書,涉獵經史,兼有才幹。帝每嘆曰:

「上馬能擊賊,下馬作露布,唯傅修期耳。」

翻譯:他勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教叔父洪仲,洪仲嚴厲地責備他,不幫他回信。

永乃發憤讀書,涉獵經史,兼有才幹。帝每嘆曰:「上馬能擊賊,下馬作露布,唯傅修期耳。」

翻譯:傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武略。皇上常讚嘆說:「戰場上能擊退賊兵,平時能作文書,只有傅修期了。」

6樓:在上庸古城逛街的栗子

福永只休息四天好冷,又是跟誰舒服,無紅腫,從欽州到位不久又投奔南方,他容易過人能夠用手抓住碼按道理在馬上吃成他20多歲的時候有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信就請教舒服,紅腫紅腫嚴厲的責備,他不光他會心福永,於是發憤讀書,廣泛閱讀經書和史書兼有文韜武略皇上常震撼說,戰場上能擊退這邊平時能作文書,只有服休息了。

7樓:匿名使用者

《北史·傅永傳》閱讀答案及翻譯

求《舊唐書》羅士信列傳譯文,求《舊唐書》羅士信列傳譯文

隋末,賊寇王薄等犯山東,隋將張須陀率軍擊之,羅士信時年十四歲,投軍,為須陀所輕。羅士信遂披重甲上馬操練,這才得以從軍。在隨後的戰鬥中,羅士信一馬當先,所向披靡,賊軍大敗。之後羅士信每殺一敵,必割其鼻,以環穿之,代替首級。張須陀被羅士信的武勇折服,將自己的馬獎給了他。之後張須陀 羅士信互相合作,連戰連...

陶淵明傳譯文,蕭統《陶淵明傳》譯文 10

劉子德 陶淵明的生平 陶淵明 365?427 又名潛,字元亮,號五柳先生,尋陽柴桑 今江西九江附近 人。陶淵明生活在晉宋易代之際十分複雜的政治環境之中。他的曾祖父陶侃曾任晉朝的大司馬 祖父做過太守,父親大概官職更低一些而且在陶淵明幼年就去世了。在重視門閥的社會裡,陶家的地位無法與王 謝等士族相比,但...

《明史列傳十七》翻譯,求翻譯 。明史 列傳 第十七 廖永忠

可以理解為請求依附。內這個字大多是指外番主動向 情書投靠,並不指具體某個地方。擦,樓上真噁心,大部分都是原文!璟謂諸將曰 彼所侍西濠水耳.決其堤岸,破之必矣的意思 求翻譯 明史 列傳 第十七 廖永忠 廖永忠安徽巢湖人,是楚國公廖永安的弟弟。跟隨哥哥廖永安在巢湖迎接太祖朱元璋,年紀是其中最小的乙個。太...