李白《菩薩蠻》的翻譯,李 白 菩薩蠻 翻譯

時間 2021-07-23 05:21:13

1樓:馮詩蓉

能允許我糾正一下嗎,空是徒然,白白的意思。也就是說思婦久久站在玉階上徒然等待徵人歸家的意思。還有,是哪個天才說傷心碧是使人傷心的碧綠景色,無語,傷心應該是副詞,相當於要死,要命,比如:

這位姑娘漂亮的要死。在這裡可以翻為很,非常的意思。

2樓:匿名使用者

寒山 不用翻譯 碧 :綠色 玉階:階之美稱。

一作「玉梯」。 空:沒有 長亭更短亭:

古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:「十里五里,長亭短亭。

」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。「更」,一作「連」。亭,《釋名》卷五:

亭,停也,人所停集也。 給我懸賞,不然我和你急。

3樓:匿名使用者

傷心碧:使人傷心的碧綠景色,所以碧為碧綠景色的意思。

玉階:如玉石般的台階。

空:空空的,沒有東西。

長亭 短亭:古時設在路邊的亭舍,供行人休息。相傳十里設一長亭,五里設一短亭。

4樓:踏雪凝冰

寒山意指孤山、荒山,反正就是看了讓人產生孤獨,愁思等負面情緒的山。當然,山沒那麼多情,只是作者用來表達當時心情的一種影射,我心情不好,那看名山也是寒山,我心情好,小土丘我也說它險比五岳……

因為我心情不好,所以它雖然滿山綠色,一樣是讓人傷心的綠色……

玉階雖好,可我卻孤獨的乙個人呆站著,還是心情不好……

5樓:鳳月凰吟

上片自遠而近。從暮靄籠罩的平林、暗碧的寒山,寫到暮色中獨倚高樓的遊子。「煙如織」是說暮煙濃密,「傷心碧」是說山色轉深。

「暝色」兩句為近景,用一「入」字由遠而近,從平林遠山寫到樓頭的遊子,突出了「有人樓上愁」這一人物主體,層次井然有序,過渡自然。

下片由近及遠,寫遊子凝視投宿的飛鳥,想到自己的前途茫茫,望著伸向天邊的大道,心裡比那覓枝棲宿的飛鳥還要著急。 「宿鳥歸飛急」一句反襯了遊子急切的心情。

詞中「長亭更短亭」著一「更」字,強調了遊子歸期無望。征途上無數的長亭短亭,表面上是說遊子歸程的遙遠無期,實際喻指遊子的前途茫茫。與「空佇立」的「空」字相應。

李 白 菩薩蠻 翻譯

6樓:0o夏雨清風

①平林:平展的樹林

bai。

②漠漠;迷濛貌du。

③傷zhi心碧:使人傷心的dao碧綠色。一說「傷心」表示內程度,與「極」同容義。

④瞑色:夜色。

⑤玉階:階之美稱。一作「玉梯」。

⑥佇立:久立。

⑦歸程:歸途。

⑧長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:

「十里五里,長亭短亭。」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。「更」,一作「連」。

亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。

白話譯文:

平展遠伸的樹林上方,繚繞的飛煙就像織布時往來的穿梭,寒秋蕭瑟的山上留有一片令人傷感的蒼綠。暮色已使高樓內暗淡下來,樓上的人正愁在心頭。

她久久地、無所事事地佇立在樓梯之上,晚歸的鳥兒正匆忙地飛回鳥巢。而人會從**回來呢?那是一條多麼漫長的路啊:一連串的長亭連線著短亭。

(這是一首描寫妻子盼夫歸來的詩詞)

7樓:手機使用者

『空字''在表情達意上的作用

《菩薩蠻.閨情》李白賞析以及翻譯

8樓:寓教於學

菩薩蠻·平林漠漠煙如織

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭更短亭。

注釋①平林:平展的樹林。

②漠漠;迷濛貌。

③傷心碧:使人傷心的碧綠色。一說「傷心」表示程度,與「極」同義。

④暝色:夜色。

⑤玉階:階之美稱。一作「玉梯」。

⑥佇立:久立。

⑦歸程:歸途。

⑧長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:

「十里五里,長亭短亭。」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。「更」,一作「連」。

亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。

翻譯一片平遠的樹林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。暮色已經映入高樓,有人獨在樓上心中泛起陣陣煩愁。

她在玉梯上徒勞無益地久久凝眸站立,一群群鳥兒飛回棲宿多麼匆急。什麼地方是你回來的路程?乙個個長亭接連乙個個短亭。

納蘭性德菩薩蠻的全詩翻譯

9樓:匿名使用者

擣衣,添置寒服是古代女子秋季常做的事。是把織好的布帛,鋪在平滑的砧板上,用木棒敲平,以求柔軟熨貼,好裁製衣服,多於秋夜進行,所以製好的衣服也被稱為寒服。詞調中有《搗練子》詞牌,即其本意。

淒冷的砧杵聲又稱為"寒砧",詩詞中往往用來表現徵人離婦、遠別故鄉惆悵情緒,像王駕那句"一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?"王詩之所以能夠被人千載傳頌,正是因為他如實如神的寫出了思婦對遠戍邊關親人的牽掛,道出關愛這種潔淨如蓮花的情感,文字也因此有了超越時間的力量。千年以後的人讀了一樣很感動。

子夜秋歌裡"風清覺時涼,明月天色高。佳人理寒服,萬結砧杵勞。"寫擣衣寫得風致楚楚。

月下擣衣雖是勞作也是人世風景殊勝。更何況是為意中人製衣?果真到了"長安一片月,萬戶擣衣聲"的時候,就更感覺不到落寞了。

自家的砧聲合著別家的砧聲,聲聲陣陣,想著不遠處也有人在為親人趕製寒衣,天下有情人這樣多,砧聲雖寒入耳也溫暖。

針線自古是女人的活計,縫衣**也相應成變了女性傳達愛意的方式。

容若此詞據考證,應是作於康熙十六年秋,盧氏新亡後不久。小令所擷取的,正是生活中"添衣"這麼一件細節小事。自從妻子逝去之後,再沒有人為容若添置寒服,對他噓寒問暖。

家裡雖有僕役無數,然而所製的衣服卻沒有親人間的溫柔牽掛。感情的付出是相互映襯的。盧氏的離開亦使容若失去疼惜補償她的機會。

無語問添衣,為何只慣性的理解為妻子對丈夫的慰問,而不能是丈夫對妻子的關愛?

李白《菩薩蠻》詞有"寒山一帶傷心碧",指日暮之時,山色轉深。傷心是極言之辭。傷心碧即山色深碧,傷心白即極白。

後人之詞多類於此。在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。水晶簾內端坐的美人已然不在。

全詞除卻"雲鬟香霧"的指代略露豔色之外,言語極平實。如果知曉這指代是化自杜甫《月夜》,明白老杜藏在"香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒"後面的相思淒苦,恐怕連僅有的一點豔色也褪色似的洇開來,變成了白月光似的惘然。

此詞一說是塞上思情之作,一說是"悼亡"。我細讀詞"只是去年秋,如何淚欲流。"確似悼亡之音。

"欲"字更是用的恰倒好處,"欲"是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無淚的情狀寫地極精準。

年年秋日,你為我添製寒衣,如斯似是習以為常,總覺得日久天長。手中好光陰無從消磨。你我似陌上戲春的孩童,看見花開花謝都惘然歡喜心無淒傷。待得一日光陰流盡,才醒轉過來,懊悔哀傷。

看得見嗎?是一樣的秋色。秋風蟲鳴月色深濃,我佇立在桐陰之下。仍似去年秋,你知我為何淚欲流?

此闋是容若小令中的佳作,上下闋折轉之間從容淡定,然而於小處極見真情。淒婉動人之處,似是眼前梨花雪舞,宛轉細碎散落一地,讓人心意黯然。這一闋的最後兩句,我每次讀到,心裡都梗然。

外公是在秋天去世,去年秋時人尚在,今年秋時風景不改,人已不在。

菩薩蠻 李白,李白的菩薩蠻的賞析

菩薩蠻 平林漠漠煙如織。寒山一帶傷心碧。瞑色入高樓。有人樓上愁。玉階空佇立。宿鳥歸飛急。何處是歸程。長亭更短亭。此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯梁元。帝賦雲 登樓一望,唯見遠樹含菸。平原如此,不知道路幾千。此詞境界。似之。然其寫日暮景色,更覺悽黯。此兩句,白內而外。瞑色...

李白的 菩薩蠻 的全內容是

李白 菩薩蠻 平林漠漠煙如織。寒山一帶傷心碧。瞑色入高樓。有人樓上愁。玉階空佇立。宿鳥歸飛急。何處是歸程。長亭更短亭。此首望遠懷人之詞,寓情於境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯梁元 帝賦雲 登樓一望,唯見遠樹含菸。平原如此,不知道路幾千。此詞境界 似之。然其寫日暮景色,更覺悽黯。此兩句,白內而外...

菩薩蠻譯文,菩薩蠻韋莊譯文

星空冥 人人都說江南好,遊人只適合在江南老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍。江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸。 去過江南的人都說江南是個好地方,去過江南的遊客都在江南老去。春天的河水綠的像天空一般,在...