幫我翻譯一句話,請高手幫我翻譯一句話,

時間 2021-05-09 21:54:33

1樓:終級真理

we don't find the product at present. besides, we are confident that this one would suit you more

2樓:頂級冒牌專家

i'm sorry to say we still didn't find the same one as you wanted at present.so,what do you think about this item.

請高手幫我翻譯一句話, 5

3樓:翻譯達人

henry was in a fever of impatience亨利正處於痛苦的發燒狀態中

來幫我翻譯一句話。

4樓:今天我好高興

你的話在**

建議你使用翻譯軟體

都是可以的

5樓:雙贏兼贏

我愛這世界上三樣東西 太陽月亮和你 太陽代表早晨 月亮代表晚上 你代表永遠

6樓:匿名使用者

在這個世界上我只愛三樣東西,太陽月亮和你。太陽只為早晨,月亮為晚上,而你卻是永遠的

7樓:匿名使用者

在這個世界上我我愛著三樣東西:太陽,月亮和你。太陽是早上,月亮是晚上,永遠愛你。

8樓:梁超傑

在這個世界上我喜歡三個東西,太陽、月亮和你,太陽在早上,月亮是晚上,而你是永遠。

9樓:樂知英語

i love three things in this world: sun, moon and you. sun for morning, moon for night, and you forever.

我愛這世bai界上的三個東西:太陽,月亮du和你。太陽代表早zhi上dao,月亮代表晚上,

你代表永遠內。

希望能夠幫到樓主容

10樓:匿名使用者

浮世三千,吾愛有三,日,月與卿,日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮

誰幫我翻譯個句子

11樓:匿名使用者

樓上好幾個人都把call time當做是準時的意思。這是個巨大的錯誤。

call time on 是乙個片語,其意思類似於 to put an end to, 終止..... 的意思。

上面的句子正確的翻譯,其實應該結合上下文來翻譯。

不過單獨給出這個句子的話,應該翻譯為:

要立刻讓他停下來嗎?

call time on 讓...停下來

sharp 相當於 immediately, 立刻

關於call time on的理解,可以用下面乙個句子來幫助我們理解:

英語中有一句禮節性的話,叫做 let『s call it a day. 其實就是再見的意思。這句話用在一件事情做好了,禮節性的說再見,並不真的是一天過完了。

意思就是說,讓我們把這個當做一天吧!粗糙地理解,就是這天過完了,這件事今天做完了。從這裡你可以體會一下call的意義。

call time on 也是一樣的。就是說乙個人做一件事情,有特定的時間,就是time,call time,就是要告訴這個人,你的time快完了,意思就是,我該 put an end to 你了。

我想夠清楚了。

12樓:緒桂蘭蘇婉

where

thereisa

dream,

there

isthe

paradise!

我還沒有這麼寫過呢,這句話從where

there

iswill,

thereisa

way轉換而來請笑納

13樓:丫丫啊個

call time :宣布時間已到, sharp 作為形容詞 有強烈的 劇烈的 這些意思

直面可以理解為 要嚴肅的確定的宣布他的時間到了麼!(就是不等了唄)

結合上下文 就是: 假如他不能按時趕來,你會離開嗎?

14樓:匿名使用者

譯文:馬上就要去拜訪他嗎?

更口語可譯為:「咱們這會兒就過去找他嗎?「

sharp = promptly

call time,後頭跟著是事或物, 依據字典的意思有,終止,打烊,暫停。

但是call time on someone ,是拜訪的意思。

在yahoo的問答裡,還有

中都有解答為:'going to visit him soon'

這話原是o henery 的 after twenty years 中的一段;節錄如下:

"i'll be on my way. hope your friend comes around all right. going to call time on him sharp?

""i should say not!" said the other. "i'll give him half an hour at least.

那個翻成「要立刻讓他停下來嗎?」,你才翻錯了呢!

15樓:風靈公主語文王

call time on:通話時間

sharp:鋒利的、突然的

希望能幫助到你,謝謝

16樓:翁小孩

到時間他沒來你就會走嗎?

17樓:天晴放風箏

出自歐亨利的二十年後的英文版劇本 翻譯

要他準點嗎?

請幫我翻譯一句話,英文,請幫我翻譯一句話,英文

thank you for your letter,the package you need are all on sale,please rest assured purchase hymnhymn憲 問題不大,我們一般也是這種語態跟客戶說 thanks for your letter,we ar...

幫我翻譯一句話,誰能幫我翻譯一句話?

如果你不同意荷蘭雜誌昆蟲學。但他們認為這是物理的創傷的畫筆的吸進去了跳蚤的chitin yard單程票。新的主機預計在7月15日左右交付。翻譯 the new host is expected to be delivered around july 15th.你這是 擷取的?我只能根據這僅有的來翻譯...

翻譯一句話,翻譯一句話

我現在並不在北京,但我曾經住在北京 i lived in beijing once although i don t now. 如花飛揚 i am not in beijing now,but i was living in beijing. 我現在並不在北京,但我曾經住在北京 i now cert...