求高手,高手,把下面的中文翻譯成日文,不要翻譯器的,謝謝了

時間 2022-03-07 01:45:12

1樓:a肖恩

下面就是,自己看

三宅一生衣裝対內外の空間尺度する自信があると言っても過言では、構成三宅一生さん衣裝芸術の中心的な役割がそのでは東洋衣裝の內外で空間物差しを把握。西洋で3次元省道こじつけを使って、いくつかの部位を解消した後は、生地の自然二度目で発生する內の空間に合う、衣料品はなるべく人體の構造を持っている。衣、尻のと同時に、胸パッドと裳裾を支えて使用が形成された凹凸られた人體曲線を誇張して、人體の外形にたっぷり感じ西歐社會が人體の美しい崇拝と個性の尊重しなければならない。

西洋と伝統xファッションスタイルとは違って、三宅一生さんの服裝があまりh形には、衣裝の內の空間が留保され、有利と流れました貫通を亂す。「解放人體にではなく雕刻人體」は、東洋の2次元の裁斷意味合いがある。

しかし、対衣裝外空間の処理において、人體の自然ジャージーの線に、彼の設計で姿を消した。その作品の目的ではなくするために人體の自然な形態の美をこのように隠し人體曲線のヒントをある程度合致東方の伝統衣裝道徳観念だったが、その度はすぎる。一種の密かな、保護と防禦の意識のファッション以外に空間を処理する手法で、彼の作品の中にもよく表れです。

この観點を持ってその素材の革新を発見することができます袖山のz字型見た目も同様の保護と拡大への意味を並せ持つ。ファッションスタイルだけではなく、生地、あいつの初期の作品をモデルにしたデザインボディランゲージの中で、私達を読み取ることがにぶって、不安、晦澀へと香りが楽しめます。

ファッションと內の空間に気配を流通による予習感に比べて、三宅一生さんをより重視する衣裝外空間の人體への隠蔽の機能を伝える防衛と保護の情報が見られる。それでは彼の創作と東方の伝統衣裝はもとより、中國の伝統衣裝関係があるだろうか。そのデザイン理念は、人々が普遍化していると考えているのを代表した中國衣裝など、古い東洋伝統衣裝の文化の一脈相通じているだろうか。

求高手,求高手 把下面的中文翻譯成日文,不要翻譯器的 謝謝了 ,謝謝 20

2樓:涼祭夜

三宅一生の成功から彼は日本民族のアパレルの解読と伝承方式。具體的な服裝が飛び出す元素ひとつひとつのやり方の模仿を継承した、チームワーク精神的な審美文化:シンプル薄れて、含蓄曖昧、デリケートな悲愴美。

彼のデザインには、色や柄を簡素化され、主な設計時に自分の関心と材質材質に空間の演じ分け。構造のデザインは游離人體曲線のほか、人を主體としては、受動受け取った側は、體つきは完全に隠れてファッションのスタイルで。というよりは強調美服裝で人間性はなく、むしろ衣裝変えて人體曲線を獲得して、1種の隠し者の安全感。

「隠れ」で得た保證は彼らのブランドのポジショニングで餘すところなく披露。その衣裝は年齢やスタイル、職業、著る場合などの要求は厳しいから、購入者を獲得して服裝の中で1種の安全の承諾:この安全から體型のごまかし、気質の向上により、年齢を越えて、ファッションを覆し、場合の適応など多くの面で。

求高手,求高手,把下面的中文翻譯成日文,不要翻譯器的 ,謝謝了 謝謝。 30

3樓:匿名使用者

イッセイミヤケブランドの宣伝獨特の國のスタイル、しっかりと獨自の國際的地位を確立するために、世界中の人気製品以來なので、東京は國際的なファッションの首都となっています。イッセイミヤケの伝統的な東洋の服の技術創造、新たなイノベーション·モデルの形成は、完全に自然と生命の東洋哲學の中程度の交換、可視と不可視の有機的組み合わせを反映して、彼らの作品は目に見えないように見えるが、スパースと有形·無形の調和と団結を殘し、それは魔法の魔法のように作品に與えられた急行、この神秘的な東洋の文化である。イッセイミヤケは、精神が、人生哲學、現実の人々の精神的なニーズの最終的な実現だけではありません。

作成するには、三宅wa "、好奇心、愛の店頭ッsuピリスイートwo時代のパフォーマンスとすru ta円形ni固定観光は、wo大カットni市ミリアンペアsi読み取りniとらワシントンれnaいリベラルna発にしたいと思います。世界に大きな影響と中國の衣料品の開発を持っています。

求高手,高手,把下面的中文翻譯成日文,不要**翻譯器翻譯的,謝謝 謝謝了 30

4樓:匿名使用者

1.日本は低炭素社會づくりを取り組むの必要性と措置

1.1低炭素社會に向けた取り組みの必要性

世界でエネルギー欠乏と環境汚染問題が益々深刻になると共に、各國は次々と省エネ対策を研究する戦略に注目します。日本はエネルギー欠乏な國で、人口多いし、資源足りないし、沢山物は輸入に頼ります。これらは日本人がずっと前から認識しておりますので、省エネを非常に重視されています。

1.2低炭素社會に向けた取り組みの措置

上記な問題に対して深刻な認識があるこそ、日本人が新エネルギー開発を夢中になります。低炭素社會を実現するために、日本が下記らの対処を取ります。

1、**主導、全國民參加

**が行政手段、法律手段、及び経済手段を通して、低炭素社會を作ります。例として、日本**は公共運輸建設を強化すべきだと提議されます。環境への影響より環境稅を徴収し、関連制度を改善し、溫室効果ガス排出に効く経済活動を提唱します。

住民が徒歩或は自転車で出かけますように城は緊密な構成を取ります。田舎で生物燃料の車を勧めます。

2、新しい技術を発展する

日本は2023年7月に低炭素社會を立て始める以來、五年內で低炭素技術に300億ドルを投資し、綠エネルギー 、

求高手,求高手,把下面的中文翻譯成日文 ,不要翻譯器的 , 謝謝了 謝謝了 15

5樓:0127望海石

以上は作者の日本作成「低炭素社會」の措置及び効果の分析によると世界と中國の現狀を日本に學んで、より良いエネルギーを節約する。

本**では、日本に行われる「低炭素社會」の背景を始めて、その必要性を分析し、日本を研究して「低炭素社會」の取り組みは主に以下の點1**主導人々に參與して、2重視モデル事業、宣伝3重視程度、4発展クリエイティブテクノロジー技術、5國際協力の強化などのいくつの方面。これらの措置を実行する「低炭素社會発展と良好な効果で、節約した**はエネルギーの支出と同時に、加速グリーンエネルギーの開発と利用を促進し、科學技術の発展させ、人民の生活の質の向上と保障。最後に分析した中國及び世界のエネルギーの現狀日本を參考に、エネルギー節約の方面のいくつかの成功の経験を、中國では宣伝と教育を強化するには、國民の意識を増大して、有効な監督管理と実行。

私の個人の能力は有限で、本**ではきっと多く存在しているの不足、課題の研究があまり深くない、これからの課題に私はいっそうの努力は良い結果を出す。

求高手,高手 ,把下面的中文翻譯成日文 ,不要翻譯器的 ,謝謝了 , 謝謝 30

6樓:匿名使用者

エネルギーは人類の生存の物質の條件は、社會と経済発展が不可欠の物質の基礎。20世紀70年代、西方の世界が爆発した2度の深刻な石油危機は、全世界を意識させるエネルギー危機の深刻さ。2023年に國連ウィーン開催の科學技術の発展を促進會でエネルギー問題に列を當時の人類が直面する四大問題の一つで、エネルギー問題が正式に世界の問題を得るために各國の重視。

現在にとって、世界のエネルギー有限數量が、エネルギー消費は日に日にが急増し、エネルギー危機の深刻化させる。この背景には、日本から始まる「低炭素社會」の開発には、良いエネルギーを節約する。省エネ國家や企業にとって、永遠の話題で、省エネルギーは発展の重要中の重要。

「低炭素社會」の発展にエネルギー面での不足し、日本の経済、科學技術などの発展の推進の役割は、エネルギーの節約で重大な貢獻を作り出しました。「低炭素社會」を通じての措置と効果に関する研究及びの成果を、世界の他の國が參考にする。著者は、大量の資料と事実の說明と分析、さらに論證実行「低炭素社會」の必要性、その結果、「低炭素社會」良い実施し、より良いエネルギーを節約する。

求高手,求高手,把下面的中文翻譯成日文,不要翻譯器的, 謝謝了 ,謝謝 20

7樓:匿名使用者

1三宅一生さんの創作霊感

1 . 1三宅一生衣裝は東西洋の審美的な視點を結合さ

三宅一生さん、こちらの血管に寄せる自宅は東洋よしみの日本ファッション・デザイナー、その作品に評価されていた「東洋の服裝は芸術の旗一つ」だった。西洋で衣類體系の全般にわたってファッション舞台の年代、彼が確立された自分のスタイルを構\築東方審美文化を中心とした衣類ブランドになっている。三宅一生さんが作の最大の貢獻をしたのは、東洋ファッション文化と哲學に迫ろうと斬新な衣裝機能を飾りと形式の美しさだった。

彼は深く研究や衣類の內在的な人體に連絡を取り、古い服のユニホームを著て、こに絡みで健気な意趣デザインについては、平面の裁斷精髄的演繹しなければならない。このような平面的な観念が溶け込んでいる三宅一生創作の全過程を、彼のデザインは、並々ならぬ創作的だった。

8樓:匿名使用者

畢業**? 呵呵 一樣一樣 都在糾結···

懇求高手把下面的句子翻譯成日語

水中炫 中國 現在 経済移行 社會変革 女性 雇用 雇用問題 直面 水 日清山 近隣諸國 上記 経済文化 中 親密 関係 持 日本 経済 変遷 社會 変革 問題 経験 両方 儒教 文化的背景 女性 雇用 問題 直面 同 問題 直面 男女 賃金格差 労働 分離 労働者 拡大 育児家事 圧力 日本 先進...

把下面的中文翻譯成日語,拜託了,把下面的中文翻譯成日語,拜託了 抱歉,我自己就10分了

今天,唯的單曲 raise 就要發售了 期待很久了呢 由於家庭條件的的制約 買不了這張 感到很抱歉啊 今日 唯 曲 raise 販売 開始 長 間 期待 家庭 制限 買 本當 申 訳 本來因為某些事 我開始厭倦了這個世界 那時候 神樣 帳 才剛開播 不知道是 還是唯的影響 我逐漸認識到自己存在的意義...

誰能幫我將下面的中文翻譯成日文啊

新銳雜家 返事 下 完全 予算 計算 必要 少 待 色合 pc 変 思 國際色 番號 教 幸 存 fob sz dhl 受 入 cif 遠慮 宜 突然 英語 違 英語 解釈 思 以上。違 英語 解釈 思 因為我想若雙方理解有什麼出入的話,是否還能用英語來解釋下 不好意思擅自加上此句,但個人覺得這樣說...