哪位英語好的幫我翻譯一下!

時間 2023-09-04 11:47:35

英語高手幫我翻譯翻譯!

1樓:修曉昕

14.你居然辭了那份不但體面而且待遇豐厚的工作,選了這份毫無前途的工作?想什麼呢你?

13.當我走進那家日本人的店鋪時,所有店員都一致向我鞠躬。

12.關於有mba課程的大學,小李只選了美國東岸的三所大學。

11.打**,寫信或發郵件給我;無論如何,保持聯絡。

10.從7月7號到9號,這三天內司機不允許在這些地方鳴笛,以免分散在參加高考學生的注意力。

8.在2023年,柯林頓初中畢業後被選到參加華盛頓青年的乙個**研究專案。

7.隨著時間的流逝,她漸漸地不再期盼丈夫能都回來。

6.由於人類的干預,很多動物面臨滅絕。

5.地殼反覆運動,結果就形成了不同的板塊。

4.**建立福利系統是為了使人們免受貧窮。

3.威廉姆*拜爾德創作了很多首曲子,但是他的拉丁文讚美詩被看做他最傑出的作品。

2.總體來說,到2023年,美國的黑人失業率是白人的倍。

1.藝術家站在油畫前,因其美麗而驚訝地目瞪口呆。

2樓:匿名使用者

1.畫家站在油畫前面,被油畫的美景驚呆了。

英語高手幫忙翻譯下!

3樓:毋熙熙

對你來說,成為那個你過去可能就已經成為了的人,永遠都不算晚。

4樓:極星之淚

知道自己是個怎樣的人何時都不算晚。

5樓:嘟嘟冪冪

永遠不會為時太晚是誰你可能已經。

6樓:小百合

它永遠都不會太晚,你可能已經是誰。

7樓:匿名使用者

有自知之明永遠是來得及的。

8樓:飛越眯菲

做你自己想做的事情為時不晚 這是一句借喻。

9樓:匿名使用者

成為你應該成為的人,永遠也不晚。

10樓:記憶偏差

成為你可能成為的人,永遠也不晚。

11樓:匿名使用者

成為真正的自己永遠不會太晚。

12樓:

要成為你可能成為的人永遠都不晚。

13樓:單某某

你可能成功永遠不會太晚。

14樓:昔貞禕

永遠不會太遲去做真實的你。

15樓:匿名使用者

它永遠不會是誰,你可能已經為時已晚。

英語達人幫忙翻譯一下!

16樓:朵朵可愛特別多

許多人假期不願意呆在家裡。他們樂意出去看看不同的世界或是做一些令人興奮的事情。因此,鄉下人進城度假,而城裡人假期去鄉下。

假期中,火車,汽車和飛機都非常忙碌。要買到火車票或是飛機票是很難的。許多人坐小汽車或是公共汽車旅行。

去年五一,我們全家人就坐著小汽車去鄉下度假了。路上車特別多,因此,我們不得不蝸行。出城花了我們大約乙個小時的時間。

過了一會兒,我們來到了一家農場。這家農場又乾淨又漂亮。動物們特別可愛。

我們覺得這個地兒野餐不錯,因此,我們停了車,從車中拿出了食物,水果和飲料。我們坐在一棵綠色的大樹下開吃。這時突然颳起了大風,很快下起了雨。

我們不得不跑回車裡,在車裡野餐。餐後我們開車回家。這次旅行真是糟糕透頂!

17樓:漊水漁翁

基本如是翻譯。

但覺得英文寫的還可以更英文些。

這樣更值得翻譯。

那位英語好的幫我翻譯翻譯?謝謝了!

18樓:愛繫在一起

因為你會有一天能結婚,非蓄意,面對你的家人,認為在很長一段時間,或者是關係到你整個的能夠更長遠的,我注定要在生活的人,事實上這一切,而不是深在傷停補時階段停止是唯一可行的辦法,希望你能理解我”

我孤獨有一段時間了。

在我心中。我必死於未來。

如果我能以自由。

溫柔會有所改變。

我希望,讓我飛到你的心。

除了真正重要的東西,所有擱一切。

那麼好節目一直都是非常殘酷的。

在這樣的現實,永遠不會死在路上行駛。

黎明之前,在任何情況下。

請不要放棄微笑的容貌。

雖然在此之前太令人沮喪了。

經常忘記掙扎求存。

但是為了被愛的東西。

他們所有的愛。

能做很多事,-

哪位英語好的幫我翻譯一下啊,哪位大大幫我翻譯一下

哪個帥哥有空翻這麼多 絕對閒的蛋疼。 賞景勝郝蕊 我守在 旁睡著了 現在是凌晨2點 我獨自等待著 告訴我,你在 我發現便條上記著別人的名字 你向我飛吻但是以前的感覺不復存在 因為我能感覺到你已經離開 我不能永遠保持緘默 當你試圖壓抑著感情保持冷漠 你可以把事情藏匿在背後 但是不要把我當成傻瓜 你可以...

哪位高手幫我翻譯一下這幾段英語文章

literature is a forum system based on the web,the use of php mysql development,for literature lovers online forum.誰能幫我翻譯一下這兩篇英語文章 翻譯達人 需要翻譯的篇幅比較大。 第一篇...

Help 有哪位英語高手可以幫我翻譯一下這段話

which english experts to help me translate these passage?哪位英語高手,幫我翻譯下這句話 would anyone with english translation talent,please help me to translate this...