猱之愛虎古文翻譯,文言文 黠猱(翻譯)

時間 2022-01-12 16:30:09

1樓:匿名使用者

明劉元卿《賢奕編·警喻》載一則寓言,講述黠猱媚虎的故事。

1、原文:

獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎曰:

「吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻左右。」虎曰:「忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉大吼,乃死。

2、翻譯:

野獸之中有一種叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:

「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」老虎說:「忠心的是猱啊!

愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。

猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

2樓:匿名使用者

這個應該是「黠猱媚虎」吧

【原文】

獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎曰:

"吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻左右。"虎曰:"忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。"啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉大吼,乃死。

【譯文】

野獸之中有一種叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:

"我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。"老虎說:"忠心的是猱啊!

愛我而忘了自己的口腹之慾。"吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。

猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

3樓:喝蜂蜜的蘿蔔

應該是「黠猱媚虎」吧

明劉元卿《賢奕編·警喻》載一則寓言,講述黠猱媚虎的故事。

1、原文:

獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎曰:

「吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻左右。」虎曰:「忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉大吼,乃死。

2、翻譯:

野獸之中有一種叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:

「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」老虎說:「忠心的是猱啊!

愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。

猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

3、說明:

猱:猴。猱替老虎搔癢。形容表面曲意奉承,暗箭傷人。

這則寓言告訴人們,世上有貪婪自私,靈魂齷齪的小人,他們嘴上一套心裡一套,如果看不清他們的本質,就會自食苦果。

4樓:愛你

野獸之中有一種叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:

「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」老虎說:「忠心的是猱啊!

愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。

猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

3、說明:

猱:猴。猱替老虎搔癢。形容表面曲意奉承,暗箭傷人。

這則寓言告訴人們,世上有貪婪自私,靈魂齷齪的小人,他們嘴上一套心裡一套,如果看不清他們的本質,就會自食苦果。

文言文——黠猱(翻譯)

5樓:匿名使用者

獸有猱(讀音nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:

「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。

譯:野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。

猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:

「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。

久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

6樓:匿名使用者

明劉明卿《賢奕編·警喻》載一則寓言,講述黠猱媚虎的故事。大意為:猱,小而善緣利爪,攀援山林。

山大王老虎首癢,便驅猱爬上頭頂抓不休,日久竟至撓成洞穴。虎因特別暢快而未察覺。猱慢慢地掏取虎腦髓吃,自己吃飽了,將剩餘的送給老虎吃,並獻媚說自己「偶獲葷腥,不敢私享,特奉大王。

」老虎稱猱之忠心,已食己腦,仍未察覺。及至腦空痛發,方知因猱受害,欲尋猱治罪,怎奈猱黠已逃。悔恨交加的老虎,遂跳踉大吼而死。

獸有猱(讀音nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:

「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。

譯:野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。

猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:

「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。

久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

古文<黠猱>的譯文

7樓:

明劉明卿《賢奕編·警喻》載一則寓言,講述黠猱媚虎的故事。大意為:猱,小而善緣利爪,攀援山林。

山大王老虎首癢,便驅猱爬上頭頂抓不休,日久竟至撓成洞穴。虎因特別暢快而未察覺。猱慢慢地掏取虎腦髓吃,自己吃飽了,將剩餘的送給老虎吃,並獻媚說自己「偶獲葷腥,不敢私享,特奉大王。

」老虎稱猱之忠心,已食己腦,仍未察覺。及至腦空痛發,方知因猱受害,欲尋猱治罪,怎奈猱黠已逃。悔恨交加的老虎,遂跳踉大吼而死。

獸有猱(讀音nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:

「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。

譯:野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。

猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:

「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。

久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

8樓:匿名使用者

獸有猱(讀音nao二聲,類似獼猴),小而善緣(爬樹),利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖(讀音dan四聲,吃)之,而汰其餘以奉虎曰:

「吾偶有所獲腥(葷腥,即美味只意),不敢私之,以獻左右(對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬)。」虎曰:「忠哉猱也!

愛我而忘其口腹。」啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。

猱則已走避高木。虎跳踉(讀音liang二聲,騰越蹦跳)大吼,乃死。

譯:野獸之中有(一種)叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個比停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。

猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:「我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。」來戶說:

「忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。」吃完了,還沒有察覺。

久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

二鼠情深文言文翻譯,文言文 黠鼠賦 翻譯和原文

城市秋天 一 譯文 楊天一說 曾看見兩隻老鼠出洞,一隻被蛇吞下,另一隻瞪著眼睛如同花椒粒,非常怒恨,但它只是遠遠地盯著不敢向前。蛇吃飽了肚子,就蜿蜒地向洞內爬去 剛爬進一半,那隻老鼠猛地撲來,狠狠地死咬住蛇的尾部。蛇怒,急忙退出洞來。老鼠本來就非常機靈敏捷,便飛快地跑了。蛇追不上,又入洞。老鼠又跑回...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...