請教高手,以下這句話翻譯成日語怎麼說

時間 2021-10-27 14:00:20

1樓:武林高手

生產プロセスにおいて、外部要因による時間的影響は以下の通りです。

1.業務引き継ぎ 12分

2.ラインにおける生產製品変更時の清掃 50分

2樓:匿名使用者

樓主做生產效率提公升?查詢影響時間的要因?

不過這兩項改善空間不大啊,對於日本人沒有吸引力哦,生產中で時間に影響させる外部原因:

①勤務交替時間12分間、②機種切り替えで裝置清掃時間50分間

3樓:看到胳膊想大腿

生產の過程中に 外部の要素に影響されたのは 1.番を替わる12分、2.品種を交換する裝置、及び洗濯時間は 50分をかかること

4樓:匿名使用者

生產中の外部要因による生產停止時間

1. 勤務交代 12分

2. 品種交換時の裝置の清掃 50分

5樓:鬼鬼秘密

生產プロセスの中に、効率を影響する外部要素は:1、勤務交代が12分かかること。2,裝置の転換とその洗濯時間が50分かかること。

  第二個句子沒大明白你的意思呢。是指裝置轉換以及清洗,我的翻譯的意思是這樣的。

6樓:匿名使用者

製造プロセスは、外部要因は次のとおりである:1、12分へのシフト、2、機器のコンバータ品種時間50分洗浄

求助這句話如何翻譯成日語

7樓:藍色狂想曲

永遠無法滿足所有人的需求,只要盡力做好自己的本分就足夠了

私は私の一番の努力をしている限り、すべての人々のニーズを満たすことはできません。

8樓:匿名使用者

すべての人間の要求を満足させるのが無理なので、自分のことだけよくやればもう十分だ!

9樓:現代教育多語種

いつまでもすべての人のニーズを満たすことができません。

10樓:匿名使用者

永遠に全ての人が満足することはない、自分の出來ることを精一杯やればいい。

有問題可以再來問我,這句子要是有上下文 情節描述才能翻譯的更到位。

11樓:ac星辰非昨夜

すべての人のニーズを満たすことはできません。 自分の本分を盡くすだけで十分だ。

12樓:zr傲嬌

すべての人の需要を満たすことができず、自分の本分をしっかり整えておけば十分です。

13樓:

永遠にすべての人の需要を満たすことができない,努力すれば自分の本分は十分だ。

14樓:匿名使用者

人間のニーズには耐えられず、自分の本分をしっかり整えておけば十分です。

15樓:蠻忻愉符芃

前回セットして頂いた髪型なんですが、周りからの評判がすごくよく、私自身もとても気に入っています。

做髮型是 髪型をセットする。

ヘアースタイルをセットする。

大家說好看可以表達成周圍評價高。

用日語這樣說感覺更成熟一點。

請參考~~

16樓:令狐卿戊懷

威尼斯所有的景色都離不開水的映襯,有著「因水而生,因水而美,因水而興」的美譽。

ベニスすべての景色は湯の背景には、「水で生で、水の美で、水を興」の名譽。

請教日語高手翻譯幾句句子(要用括號中的詞)

17樓:匿名使用者

1、從人們的交談和城市的面貌中能夠感受到只有京都才有的那種沉穩祥和。(ならでは)

人々との交流と町並みから京都ならではの落ち著いた雰囲気を感じ取ることができます。

2、昨天我不在家的時候老師給我來了**。(かかる)

昨日私が留守の時に先生から**がかかってきました。

3、離開日本已經整整十年了,不知家裡人可好。(まる)

日本を離れてもうまる十年が経ち、家族が元気に暮らしているかどうか分かりません。

4、這個學校的校長對我來說就像是叔叔一樣的人。(あたる)

この學校の校長先生は私にとっておじさんにあたるような人です。

5、雖然失敗了多次,可是他毫不氣餒,繼續著他的實驗。(ことなく)

何回も失敗したけどれ、彼はめげることなく、彼の実験を続けています。

6、在這次危機發生時,公司沒能採取合適的對策。(にあたって)

今回の金融危機の発生にあたって、會社は有効な対策を図ることができませんでした。

7、我不想去,可別人已邀請又覺得無法拒絕,於是就去了。(きれる)

私はあまり行きたくなかったのですが、人からの誘いを斷りきれず、仕方なく行きました。

8、我們可以把城市建設成乙個更適合於人類居住、更為方便、美麗的地方。(より)

私たちは町をより人々が暮らしやすく、より便利で、より綺麗に建設することができます。

9、今天還算是好的,有時會等兩個小時呢。(によっては)

今日はまだいい方です、場合によっては二時間待たされる時もあります。

10、再這麼偷懶下去的話會畢業不了的。(おそれがある)

このまま怠けていると、卒業できなくなるおそれがあります。

請參考~

有疑問請追問

請教高手,幫忙將下面這段文字翻譯成日文~謝謝~!

18樓:

中學生から、我々が接觸英語のほとんどで來るようになった。しかし、中國の人々のために、英語に比べて、日本語、簡単に學ぶために、ために中國から日本のテキストの原點です。

日本のアニメのために日本人との最初の接觸。 "はるか"私は日本語に興味を持った夢を魅力的である。その時、私は小學校では、対話のアニメーションを聞いて、日本人は非常に魅力的に聞こえるされました。

それから、私は日本人がいた學習開始する。

日本といえば、私は意識的に日本の聲優のはないと思うことができます。我々がいるので聲優は、アニメーション、音聲は驚くべき言葉できるさまざまなトーンを言うと、非常に深く性格を感じた。聲優、私は多くの日本人がいた勉強したいので。

本當に日本語を勉強し始めた場合は、日本の本當に難しい學ぶために、多くの、多くのことが覚えているを発見。

19樓:真誠璃茉

は中學の時から、私たちは外國語が觸れているのは英語が話します。しかし、中國人にとって、日本語、英語と比較して勉強しやすいですので、日本語の起源は中國の文字。

初めて日本語(にほんご)は、日本のアニメです。『ドラえもん』について私ようになりました。あのとき、私はまだ上で、小學校の話を聞いていたアニメの台詞で、日本語が聞こえた。

その時から、私は日本語を勉強し始めたい。

日本語と言えば、私は自覚していないの聲優のことを考えた。あれらのアニメーションには、聲優を務めた聲優と平凡な一節は違うというのは、自分の聲で深刻に出られた人物性格特徴となっている。聲優を心配してくれて、さらにから學びたいと思った。

本格的に日本語を勉強した後、日本語は本當に難しいですが発見された記憶を必要とし、いろいろなものだった。

20樓:匿名使用者

ls的都是強人。。。。

請教日語高手,麻煩翻譯一下這句話~

21樓:匿名使用者

インプットが遅いけど、ずっとやさしくしてくれた。

試験に參加したが、合格にはならなかった。

22樓:嬋寶寶

1、入力が遅いが、いつも辛抱強くて待っていてくれた。

2、試験に參加したが、パスできなかった。

希望對你有幫助。

23樓:匿名使用者

1。私のタイプは遅いですが、あなたが何時も優しいてくれて。

2。試験を參加しましたが、パスしない。

僅供參考

24樓:

1.(僕は)タイプを打つのが遅いのに(が)君はいつも我慢強く待ってくれた。

2.試験を受けましたが落ちました(合格しませんでした)。

25樓:匿名使用者

私のタイプのスピードは遅いけれど、君はいつも気にしない、優しくしてくれた。

試験を參加したが、まだ合格しない。

求翻譯成日文,求翻譯成日語

昨夜 母 母 同僚 一緒 日本料理 食 行 店屋 銀 鳥 爪 焼 餃子 美味 銀 私 大好物 毎度食 今度 二人分 頼 或者用注文 食 店屋 得意様 日本人 一部 完全日本語 書 我 理解不能 日本人 生 大好 日本人 所在席 必 生 頼 注文 店屋 提供 麒麟 生。日本 普通 種 小小琳 男 沿道...

把這句話翻譯成中文,請把這句話翻譯成中文怎麼說

還是讓我們來 一下吧,就像我們出電梯的時候,我和我最好的朋友從來不會謙讓對方,如果我們中有乙個說 你先請 或 謝謝 我們都會覺得很搞笑。我們心靈之間是默許 不用客氣,我們非常熟了。 喜歡,讓我們在這裡彼此真切。你得出來電梯一段時間。我最好的朋友和我都從來沒有對彼此有禮貌。如果我們中的乙個說 謝謝你 ...

日語高手請進!!幫忙把以下中文翻譯成日文,感激不盡

約束 友達 今日 中國 春節 新年 返信遅 絕対 興味 持 気 試合 結果 楽 約束 一生 今日 中國 春節 中國 舊暦 新年 返事 少 遅 申 訳 私 深 興味 持 精一杯 練習 試合 終 結果 楽 順便給你點個人建議,你的句子有點毛病,雖然不知道對方是男是女,不過你的說法該一點比較好,你的興趣不...