求助日語高手幫忙用敬語翻譯謝謝啦

時間 2021-10-27 13:54:16

1樓:天音

関先生いつもお世話になっております

ご無沙汰しております

相変わらずお元気でしょうか

そろそろ中國の舊暦新年ガやってくるので、町で何処でも爆竹の音が聞こえて、新年用食材や飾りものを買っている人がいっぱいです。そちらで寒いですか?ここの気溫はマイナス30度くらいでものすごく寒いですよ。

私は今高校三年生で6月から進學試験をしてから大學生になるんでしょう。その為に當面毎日一所懸命頑張っています。ハガキの寫真はうちの學校のビュディングです。

今暫く日本語の勉強を止めていますが、高校卒業したら改めて勉強すると思います

親の変わりに挨拶させていただきます

新年あけましておめでとうございます

2樓:鬱翩翩

関ジャニ先生こんにちは。もうすぐ中國の舊正月の、街はどこも爆竹を買うのは、買い物をして貼って福字な人だ。そこにお寒いですか。

こちらでは寒かったんです。もう接近零下30度になりました。私は今高校3年生だったが、今年の6月の大學修學能力試験(日本のあとは大學生になりました。

今は毎日一生懸命勉強して勉強しているが、そのハガキの上の建物が、私たちの學校の棟だった。ひとまず暫停の日本語の勉強するが、卒業後はきっとに努力している。

世代の親からおよろしくとのことでした。新年おめでとうございます。

3樓:

こんにちは閉じる先生。すぐに中國の舊正月、通りがいい言葉男の商品を掲載新年の花火のでいっぱいだった。寒さが、右か?

lingxia30du にほぼ近い私たち非常に寒いここ。私の高校の成績今年の 6 月 3 日大學入試、今この絵葉書では建物、日常的に懸命に仕事の私たちの學校の教育の建物は、大學の學生です。一時的な一時停止の日本語學習しますが、卒業後の作業を継続します。

あなたの両親に代わって挨拶を言って。明けましておめでとう

4樓:匿名使用者

関ジャニ先生こんにちは。 もうすぐ中國の舊正月の、街はどこも爆竹を買うのは、人なのだ。福字用品帖そこにお寒いですか?

こちらでは寒かったんです。もう接近零下30度になりました。私は、現在の高校三年、今年の6月の大學修學能力試験(日本のあとは大學生になりました。

今は毎日一生懸命勉強して勉強しているが、そのハガキの上の建物は私達の棟だった。ひとまず暫停の日本語の勉強するが、卒業後はきっとに努力している。

世代の親からおよろしくとのことでした。新年おめでとうございます。

求助日語高手,用敬語幫忙翻譯一小段話,謝謝! 一定要用正確的敬語! 您好!我是暑假參加專案的學

5樓:

こんにちは。私は夏休みのプロジェクトに參加している學生★★でございます。このたびのホームステイをいたす処はあなたのお宅だと承知したばかりです。

一か月間、いろいろお世話になると存じますから、どうか、よろしくお願いいたします。あなたのおっしゃった通り、いろいろ面白いお話をすることができ、本當に期待しております。何か私からお持ちするものはございませんか?

日本に伺ったことは一度もありませんから、何か忘れ物はあるかもしれません。お許しください。本當に失禮ですけれど…あなたのお宅にwifiはありますでしょうか。

國內の両親にコンタクトしたいんですから。何か失禮なことがあったら、どうかお許しください。ご一緒に楽しい夏休みができますようにお願いします。

本當にありがとうございます。

6樓:匿名使用者

出於禮貌,一定要報名字的。不能用學生代替呀。下面的xx 請自己填上名字。

お世話になります今回夏休み活動に參加する予定の生徒xxと申します。

home stayさんがお宅にいるそうですね。これから一ヶ月ほどご迷惑をお掛けましてどうもよろしくお願い申し上げます

ご存知通りに先生に會いたくて早く先生と一緒に交流できるよう楽しみです

すみません、日本へ初めてですから何か必要な荷物を持っていければ教えて頂けないんでしょうか

失禮ですがお宅にwifiがありますか、國內の両親に連絡するとこれよりいい連絡方法はないと思いますがあればご利用させて頂ければ幸せです、何卒よろしくお願い申し上げます

では 夏休みを楽しみにしましょう

7樓:匿名使用者

こんにちは。夏休みプロジェクトに參加する學生です。先ほど、これからのホームステーはお宅になると聞かれまして、どうぞよろしくお願いします。

おしゃったとおり、私もお目にかかる時関係のことを相談したいと期待しております。私はもって行くべきな物がありますか 初めて日本に行きますので忘れることがあるかもしれません。是非ご理解よろしくお願いします。

失禮ですが、ちょっと確認したいことがあります。お宅でwifiを使えますか 日本にいるときどうして國內の両親に連絡を取れますかと考えてますので。また何か失禮したことがございましたら、是非ご許してお願いします。

お互いに夏休みを楽しく過ごすように期待します。

敲得手指頭疼啊 給分吧姑娘

8樓:匿名使用者

你的中文敬語說的很贊嘛。記號。回家有時間的話幫你翻一下

求助日語高手幫忙翻譯這幾句話謝謝了

9樓:匿名使用者

估計有些迷惑,發個好些的吧

心より感謝申し上げます。

ご関心ありがとうございます。

ご祝福をいただき、本當に嬉しかったです。

赤ちゃんが大きくなったら、日本に連れていってお伺いさせていただきます。

10樓:

ほんとに感謝いたします

ご関心ありがとうございました

ご祝福をしていただいてすごくうれしいです

赤ちゃんが大きくなったら、彼(または彼女)を連れて日本へお伺いさせていただきます

我正在學習敬語中,希望對你有所幫助。

11樓:暗黑使者

私は非常にあなたに義務付けられています。

ご心配いただきありがとうございます。

あなたの祝福を受けるにはあまりにも満足しています。

赤ちゃんが育つ、あなたに會いに日本に來て赤ちゃんを取る希望對你有幫助。

12樓:黯淡藍點

とても感謝しております。

ありがとうございます関心。

ご祝福嬉しかった。

赤ちゃんが大きくなって、赤ちゃんを持って日本に來て見ます

13樓:匿名使用者

本當にありがとうございました、ご関心がしみじみに感じています。ご祝福をいただいてとても嬉しく存じます。***ちゃんが大きくなったら、ぜひ日本に帰ってお母様とお父様のご機嫌をうかがわさせていただきます

14樓:來自洪澤湖傾國傾城的北極狐

私は非常にあなたに義務付けられています。

ご心配いただきありがとうございます。

あなたの祝福を受けるにはあまりにも満足しています。

赤ちゃんが育つ、あなたに會いに日本に來て赤ちゃんを取る

15樓:手機使用者

心から感謝いたします

ご関心にありがとうございます

ご祝福をいただいて本當に嬉しかったです

赤ちゃんがもう少し大きくなってから、その子を連れて日本へお會いに行きたいと思っております。

求助日語高手~~~幫忙翻譯下吧~~謝謝!! 30

16樓:文化古韻

未來的注視著你變陰

如果這手ほどき側

太近的距離較遠ざけた二人

如果是美國職棒大聯盟心痛苦悲傷

接觸過。天聲人語集萃

要改變的時候兩個人的回答

只是約定強忍住淚水顏色

一名被海風吹冷

創佳績你的溫柔

也會看到的重量

《再見》悄然而過

如果您閉上雙眼如此接近,你看

那個時候我們的存在

事而已你最後顫抖的聲音。

衛迴避著我

希望《開口笑》就好,謊言

那是你的最後的任性

在這片天空高(貴)的道路

在他的面前的盡頭就是分別

我發現了不想承認

兩人牽著手了…

要改變的時候兩個人的回答

只是約定強忍住淚水顏色

一名被海風吹冷

創佳績你的溫柔

翻譯乙個

磁石一樣點

這樣的願望拉攏之中

明天要創造出了蠟設計圖

結束無止盡的愼無止盡的日子

見底,incline 5,800円要求有貪欲這個世界changing 5,800円

能源帶著

《那個好人!」說著

納吉的兄弟

被笑了,不過怎麼樣? ? ? ? ? ?

現代麼)是宇宙(志)也有

『界線》這是我只是個『來』

就這樣的

注意的藉口的謊言

如果從沒有結束

滿溢無限制

刺動的人性let ' s start moving見底,incline 5,800円要求有貪欲這個世界changing 5,800円

能源帶著

turn it up身體docking。整理:young憂雪電纜install go啊~ ~ ~

**→慾望→connect→answer

control沒hacking。整理:young憂雪到大腦結果red訊號

誘發→達到→connect→future

每天都要幸福,到處very carbon蜂蜜的喜悅可貴之處也全部都是馬上就淡薄

啊,昨天的眼淚

這麼搞笑

滿足度產生什麼

如果從終結

滿溢無限制

刺動的人性let ' s start moving我的最大能力了,翻譯的好累,謝謝

17樓:零下九點五度半

二樓真搞笑,翻譯的什麼東東啊~~

求助日語翻譯高手~ 萬葉集的詩歌和解釋 幫忙翻成中文啊~謝謝啦!!!

18樓:莫多龍

將以下復萬葉歌和其譯文及製解說翻譯成中文,沒有標準答案,任憑學生自由翻譯。

【歌】 天降霜露吾黑髮,取其掌中即融化。

【譯】 自天而降的霜露落於我黑玉般的頭髮上,若將其託于掌中隨即融化。

【解說】 萬葉集的戀歌真的是不少啊。今天的和歌當然也是戀歌,並且是讓我們想到「剎那之戀」的和歌。的確,這首和歌能讓我們想到:

即使霜露不斷落在門外等待女性濃密的黑髮上,但是期盼戀人的炙熱情懷將霜露瞬間融化掉。如果這樣解釋的話,這還是相當有魅力的一首和歌呢。聽說東方的女性在歐美國家,因為筆直的黑髮不同於當地女性,加之窈窕身姿和內斂的舉止,非常受歡迎。

有這樣的記載:人生最高的享受是擁有美國的房子,法國的廚師,日本的妻子,義大利的戀人。最近變化頭髮顏色的女性真的是增加了不少,因此讓我們更加感到筆直黑髮女性突出的魅力。

總之,對於女性來說修飾頭髮是一生的一大樂趣。即使對男性來說也同樣是樂趣。馬上就到可以享受冬季服飾的季節了。

這也是忘年會、聚會的季節,讓我們適當盡情享受吧。

19樓:氵浮游生物艹

如果不偶爾有

bai我們的黑髮

du下的づむ找一zhi個愛你的人,消費就露dao霜…如果在內難得的我們不需容要的黑髮下露霜

拿起那張紙上了年紀就消失了

…萬葉歌中日本的愛情歌曲也很多。今天的歌,也當然的愛情歌曲,而且要戀愛的。確實,在外面等著女性的豐富的黑髮像和露積起,等他的強烈想法也不會馬上露、霜融入讓人有點吧。

這樣的解釋與人們的魅力,所以歌。東洋的女性在歐美,直接的黑髮之類的女性不同華奢的體型與林蔭其行為舉止等交融,是乙個非常受歡迎。這本書是最高的組合,美國住宅,法國人的廚師,日本人的妻子、義大利人的戀人竟然表現之後刊載過。

最近,頭髮的顏色改變的女性真的了增加,因此直接的黑髮的女性的魅力突出,就覺得。無論如何對於女性來說,頭髮最時尚的是我一生的快樂的事,對於男性來說也是樂趣,絕對沒錯。終於冬天的裝束能享樂的季節。

忘年會季節?聚會的首個賽季,多,沒有次品。

我只是芥末了= =

求助日語高手幫忙翻譯這幾句話謝謝了

當海警太酷了。格好良 超 鄭允浩這張 感覺有點憂鬱了。寫真 気 見 還是笑起來比較帥氣。笑顏 一番 海警 太 寫真鄭允浩少 憂鬱 笑 比較的格好良 棟鴻暉 海猿 達超格好 寫真気 見 笑 時 樓上的是機器的,樓主自己斟酌一下吧 我用的是比較輕鬆的,外加比較口語的語氣翻譯的 海上警備隊 隊員 本當 格...

求助日語高手幫忙翻譯一小段話!謝謝

使消費稅成為福利被成為合適的政策。根據buchanan的模板,為了使資源分配,也就是說提高預算規模的效率,跟普通稅相比,目的稅成為了有效地政策手段。與就這樣在普通稅中提取消費稅相比,引進把消費稅用在福利方面使他成為特定的目的稅,這更加適合實現期望的政策。並且迄今為止的主要批判物件福利目的化導致的財政...

日語求助謝謝,日語翻譯求助,謝謝!

魚子教你說日語 日語 你好 怎麼說? 芥末日語 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 女 子 銀行 那個,不好意思打擾一下。銀行在 警察 銀行 高 銀行啊!那個高樓就是了。女 子 那個樓啊?警察 隣 高 瞧,在這個百貨公司旁邊的高樓。女 子 分 哦,明白了。非常感謝 2...