漢語翻譯成英文都打亂了順序為什麼

時間 2021-10-14 22:03:19

1樓:匿名使用者

這很正常。文化差異,不同語言有不同的語法習慣。好比,我們問你在幹什麼? 鬼子就會問你的,什麼的幹活?(小鬼子喜歡在加一個助詞後倒裝)

2樓:

不一定都非要打亂順序不可

英文的句式構造其實和我們的文言文有些類似,使動、被動啊,倒裝,你想想是不是有些啊?有些可以直譯,但更多地從語序習慣上為了更好地被理解,有時換換順序是必要的,但也不是說一定非要打亂順序的

如:he has two pencils. 他有兩支鉛筆(沒亂吧順序)

the reports were left to gather dust on shelves. 這些報告長時間無人問津(報告被留在架子上收集灰呢),你說能直譯嗎?

3樓:

因為漢語和英文的語序不一樣~~【好像廢話- -】

4樓:

兩種語言的使用習慣不同

5樓:

語法不同,習慣不同。每種語言都不一樣啊。

翻譯成漢語,英文名翻譯成中文

在當今社會的現代化程序中,英語扮演著很重要的角色。眾所周知,興趣是最重要的力量,在學習的過程中激勵人們學習。此外,它是學生學習的最好老師。要想有效教授英語,關鍵是激發學生學習興趣,使學生在愉快的氣氛中積極參與到英語教學過程中的各個環節。因此,為了使得學生在初學英語時感到快樂並對英語萌發興趣,教師應該...

英語讀音翻譯成漢語讀音,把英文讀音翻譯成中文讀音

愛的奇蹟未來 january 1月 摘牛餓瑞 zhai1 niu e rui february 2月 佛愛博若瑞 fai1 b ruo rui march 3月 罵吃 ma4 chi april 4月 ei浦肉 ei1 pu rou may 5月 妹 mei4 june 6月 住恩 zhu4 en ...

把下列英文縮寫翻譯成漢語,請問以下英文縮寫翻譯成中文是

ad 0 3d abbr.advertisement的縮寫 廣告n.縮 廣告 cba是英文chinese basketball association的縮寫,中文意思是中國籃球協會。不過美國也有個cba,它的全稱是大陸籃球協會。是nba的乙個二級發展聯盟。nba的一些短工球員和被裁球員大部分就去這個...