關於日語語法的幾個問題,關於日語語法的問題

時間 2021-09-16 04:05:08

1樓:匿名使用者

1.だれか來ました這句話可以翻做:有人來了或有什麼人來了。

此處的か表示的是一種不確定性,也就是說說話者知道有人來了,但他不知道這個人到底是誰,是男是女,高矮胖瘦,什麼身份都不清除。唯一可以確定的是有人來了這個事實。所以此處用だれか(誰)來表現這樣一種不確定性。

2.此處之所以用なく是因為其原形ない變成連用形也就是なく可以作為中頓形連線前後兩個句子,作用和なくて是一樣的;

「お金や地位のために動くのではなく,自分の個性を生かして,樂しく動きたい」的確是後面考え的內容,你看一下句子,主語是現代の若者は,謂語是考えているようです,翻譯過來就是「現在的年輕人想...」,那麼到底是想什麼呢?此處用了乙個と,と用來總括想的內容,其實這是乙個很常用的句型,「・・・は・・・と考える」(某某人對...

怎麼想/怎麼認為)。也就是說主語之後,と之前的東西,都屬於賓語,也就是某人所想的內容。

3....そうだ在表示「好像、似乎、顯得...似的」的意思的時候如果前接ない的話,要變成なさそうだ的形式,這是一種固定用法,需要強記。

2樓:曉旦旦

1.有誰來過。

如果沒有ga就是誰來了。

2.自分の個性を生かして,樂しく動きたいと才是考え的內容吧。

我想前後句是斷開的。なく表示的,有點像中文裡的「不是,而是」這種關聯詞吧。

3.なさそうです是そうです的否定形式。

3樓:

1,這個か表示對だれ的疑問和不確定.

關於日語語法的問題

4樓:反翽葚讛笀仕藖

李さん、誰(に/から)その花をもらいましたか。

乙個日語語法問題…關於結尾的だ和です

5樓:齊了怪

彼女は三人の子供の母親だ

彼女は三人の母親です

其實這兩句都是一樣的,就是你所翻譯的意思,只不過「だ」是「です」的簡體形式。

6樓:蘇州上達日語

lz,你列舉的例句,從句型上將,是個判斷句。即定義、判斷事物性質的。

判斷句的結尾,一般用判斷助動詞,這個判斷助動詞,就是例句中的「だ」,相當於中文「是」。

再者,日語裡有所謂簡體、敬體的表達方式。其區別即字面的涵義,前者是簡略的,後者是含有一定敬意的。例句就是乙個簡體方式,換句話說,這個判斷助動詞的簡體形式是「だ」,而其敬體形式呢,就是「です」。

所以,你說的兩種句式都可以。只是用的場合、或者說表達的意境不一樣。

以上請參考。

日語語法,表達的幾個問題。不准用翻譯機翻譯

7樓:匿名使用者

1無論形象或抽象,一般用ある、持っている等、還要看具體例子。例:わたしには夢がある(我有夢想)、彼は自信を持っている(他有自信)

2也要看具體語境情況,一般是大體/大分できています或まあまあ(同輩或晚輩才能用這個)

3 aとbは大體同じです(你翻的時候不要總是糾結日語「差不多」要和中文的「差不多」完全一致,很多時候翻譯都是翻譯意思,而不是完全一致的單詞。你覺得哪個最快速最能表達你意思的,就用哪個,特別在口語裡,沒時間讓你想這麼多。這句話你不知道「差不多」怎麼說,就要馬上轉化乙個思維,變成「a和b大概一樣」,這樣日語就簡單了。

)4 李さんと王さんはちょっと似ています(相似用「似る」)

5 このひげの形は日本人っぽいですね。也可以說日本人らしい、但意思就變成「這個鬍子很有日本人的風格,風味,感覺日本人都是這種鬍子造型」因為單看你一句話不知道你是想表達哪個意思,(っぽい、みたい、のような、らしい、そう這幾個意思相似但用法不同的,翻下語法書吧,不贅述)

6 這句也不要直譯,如果問これから何をすればいい就非常生硬,但口語也能通。一般問何か仕事ありませんか、手伝いをしたいですが/お手伝いすることありますか?(有什麼工作麼,我想幫忙/有什麼我能幫忙的嗎)

7 なし是古文的乙個結尾,感覺像中文的「無」,ない就是「沒有」,なし用得很廣,一般是慣用語裡很多,或者比較風趣的學古文的說法。沒有什麼好處,只是說話風格而已。例:

わが生涯に悔いなし(此生無悔),私の人生に悔いはありません(我的人生裡沒有遺憾)。你看看中文的感覺就知道日語的感覺了。

8 用於體恤寒暄和建議警告都可以。怎麼區別看詞尾。第乙個就是你說的用法,一般是て、てください。

警告的是用命令形,気をつけろ、或比較委婉/略帶諷刺的說「你還是注意一點好」就是気をつけたほうがいい

9 不都是首先的意思。一応是姑且,比如「那就先這樣吧/姑且先這麼做吧」一応そうしましょう。

まず是首先,表示敘述內容的先後。你要羅列很多項的時候的開頭時使用,有點像中文的「第一點」,話語裡面還隱含有「次は。。

」(下乙個)的意思。

我先走了的「先」不能用まず,你中文也不會說「第一點,我走了」,這時要用さき,先に失禮します。表示時間上的先後。

手打很累,給不給分都無所謂,主要希望你能學好日語。以上

8樓:匿名使用者

~には~がある就可以了,不用管是抽象還是具象.

ほとんど、大體

aとbはほとんど同じだ

~は~に少し似ている

このひげの仕方は日本人っぽい

これから何をすればいいのですか

書面語或者古風文體裡面使用,固定搭配比如~なしでは、~なしには、なしにする

都可以一応是姑且先幹嘛幹嘛,含有一種姑且,暫且,不考慮別的事情的意思.一応聞いてやろう,姑且先聽聽你說吧.まず就是首先,at first.

まず聞いてやろう。(そして・・・).先沒有首先的意思,先に失禮します,我先走了.

是一種時間上順序上的前面.

9樓:神捕鐵手

1、xxにxxが、はある。此外根據不同語氣,有多種說法,沒有萬用句型。

2、ほぼおわりです、大分終わりです

3、aとbはほぼ同じものだ

4、xxはxxに(と)似てる

5、この人は日本人らしい髭を生やしてる。

6、それからは?お次は?

7、用在結尾,なし比ない多了一種鄭重感,且有較強的結句口氣。此外なし有なしに的用法。

8、一樣的說法。只是口氣不同而已。

9、一応的本意是「就算是、差不離是」,有「先這樣,具體怎麼著回頭再說」的意思。

まず常用於「首先、然後、接著」這種句式。

さき:率先、早一些。先に失禮します:先失陪了。

10樓:he**en繼繼續續

1. xxはxxを持っている。

2.もうすぐ終ります。

3.aとbはあまり変わらない。大體同じだ。

4.xxはxxに少し似ている。

5.この人の髭(ひげ)は日本人のような形をしている。

6.その次は何をしますか。

7.なし多用於否定結尾,一般書面用的比較多。

8,兩者都可,但警告某人時用命令的語氣好。お前,気をつけてくれ、或者用覚えてくれ。

9.一応、まず、さき的區別如下:

①一応大致,大體。首先。暫且。(十分といえないがとりあえず。ひとまず。ともかく。)

一応準備はできた。/大致準備好了。

痛みは一応治まった。/疼痛暫且止住了。

一応は理解できる。/大致能理解。

②まずア、先,首先。最初,開頭。(最初に。第一に。)先ず健康。/健康第一。

先ずこれから始めよう。/先從這兒開始吧。

イ、大概,大致。大體,差不多。(大體のところ。一応。おおよそ。)先ずそんなところだ。/大致是那樣,差不多。

この空もようではあすも先ず雨だろう。/看這天,明天也準下雨。

ウ、姑且,暫且,不管怎樣,總之。(何はともあれ。ともかく。)先ずその品を拝見しましよう。/姑且(先)看看貨吧。

結果は先ずよいほうでした。/結果總還算好。

③ さき

ア、剛才,方才,先前。(ほんの少し前の時。先ほど。先刻。)さっき**があった/剛剛來過**。

さっきの客は誰だ/剛才的客人是誰呀?

さっきから雨が降り出した/剛才下起了雨。

イ、前程。(これからあとのこと。將來、前途。)先が思いやられる/前途可想而知。

ウ、去處,目的地。()

旅行先/旅行地。

勤め先/工作單位

還有省略了。希望幫到你。

11樓:容和關靖易

1有些;ある・・・ 有部分;ある部分 有的人;ある人  有的東西;あるもの

2 少數人;一部(いちぶ)少數(しょうすう)の人

少數東西;少ない物(すくないもの)

3 可以說;a

そうですね、私も同感(どうかん)です。同感;同樣的感覺,贊同,同意。

bそうですね、そういう可能性があるかもしれないですね。(是啊,有這種可能性。。)

4ふう的漢字是風。表示樣子,風度。比如;學生風(學生的風度)ヨーロッパ風(西歐風)這個ふう可以直接在名詞後面使用。

ように的漢字是「様に」是樣子,姿態,方式的意思。在動詞連用型後使用,比如;喜びように、慌てように。。

5 有沒有這種可能;こういう可能性がありますか?

中國のサッカーチームは4強に入れる可能性がありますか?

6 完了;切れる。用完了;使い切れた。

墨水用完了;インクが使い切れた。 吃完了;食べ切れた。

動詞的連用型後面加上切れる(きれる)

7 我坐了很久,想站一會; ずっと座りっぱなしなので、少し立ちたいです。

っぱなし;表示一直,長時間。比如;話しっぱなし(一直在說話)食べっぱなし(不停的吃)

動詞的連用型後面加促音的っ、再加ぱなし

關於日語我想問幾個語法問題,關於日語的幾個語法問題。

lz,這裡關係到乙個動詞的基本問題,給你解釋一下。首先,作為初學者,碰到了很多表達動作的詞語,在句子中以 等形式出現。其實,這個是動詞的所謂 連用形 或 連用形 等的形式。這種形式,在日語中稱作為敬體 相對還有簡體之稱 動詞的原形,也就是在字典上查到的動詞,根據其屬性不一樣它們的連用形也不一樣。拿你...

日語語法的問題,關於日語語法的問題

小句1成立時,小句2理應成立但事實上卻沒有成立 可以理解為是一種逆接,譯為 即使 參考日漢大辭典的解釋 表示假定的逆接條件。話 即使說了他也不會明白。所以課本上的例句其實可以翻譯成 即使回到了日本,也請繼續學漢語 在這裡解釋下順接和逆接 假設是順接,也就是小句2成立的話,應該是 如果回到日本後就不用...

關於日語動詞和的幾個問題

外行人在問 關於日語動詞 和 的幾個問題 1 他們簡體形都是什麼?像 簡體形是 這樣 行 來 2 它們到底怎麼用 什麼區別?是行 成為補助動詞,表示動作繼續進行下去,以及表示逐漸變化。意為 下去,隨著 將會更 是來 成為補助動詞,表示動作 狀態持續到現在。意為 直到現在 起來。 我愛拉肚肚 1 動作...