簡單日語語法問題,簡單的日語語法問題

時間 2021-08-30 09:32:05

1樓:匿名使用者

ずに首先名詞形容詞,形容動詞都沒的接!

只有動詞可以!

五段動詞:読む-読まずに

一段:下げる-下げずに

サ變動詞:勉強する-勉強せずに

來る:こずに

如果有不對或者不全,請高手指教!

2樓:very小棺材

ずに 就是 ないで

接法和ないで一樣

簡單的日語語法問題

3樓:匿名使用者

這是一種表達方式、或者說語言習慣

斷句方式應該是   遅れて きた(來た)

等同於 遅れました

簡單的日語語法問題

4樓:正真正銘

答案を是對的,如果把位置換一下,你立刻就明白了。

動物園へむすめ(を)つれていってやりました。

つれる(連れる)是他動詞,意思是“帶----去幹什麼。”

他動詞前邊肯定是用を了。

另外,你說的やります,他的動詞原形是やる。以てやる的形式接在動詞後邊,

表示一種授受關係,但前邊的賓語必須是比自己地位低或輩分低的的人或者物。

比自己地位高的人時不能用,而要用さしあげる。

5樓:阿梅達

むすめを動物園へつれていく。帶著女兒所以用を。

是省略了一個"私は",日語裡經常不帶我、你等代詞。

這裡やります是為了(給)女兒的意思。

日語語法問題 50

6樓:朗閣外語培訓

關於二者的區別,大致如下:

在表達意義上是相同的,只不過語氣稍微有點差異。

「~てください」無論如何都帶有命令的語氣,所以對上司和年長者一般不使用。但在自告奮勇的時候,如下面2句,自己採取該項行動的意志是如此堅決,我想是沒有問題的。但語氣上還是不如「~(さ)せていただく」謙恭。

「~(さ)せていただく」是我請求他人允許我幹某事,所以我是主動的。如用現在時結句,就是意志句,那就是我的意志,不是他人的意志。既然是意志句,那麼它的意思就類似於命令和請求句,可以直接結句。

一個簡單的日語語法問題,句子是 疲れませんでしたが。

7樓:匿名使用者

疲れる 是一段動詞不是五段動詞

8樓:外行人在問

這個 疲れ 的原型是 疲れる,而在連線 ます 時就是用連用形 疲れ+ます=疲れます,因為其不是五段動詞,而是一段動詞。

一個很簡單的日語語法問題

9樓:rain鰻

ってば是一種接續方式啦。。你就簡單記住它的用法吧。

是表示關係密切的雙方比較隨便的繪畫,表示說話人強調自己的主張。尤其用於說話人的主張不能被理解,顯得有些著急的情況。

這跟變形沒有什麼講究,它就這用法。。。你要把它們拆開來解釋,我只能無語了。

你學到っぱなし。。這個語法沒有? 一個道理啊。。。 這又不是什麼ます體變形。。。

10樓:

わたしってば

是很口語化的表現~

在我看來沒有死板的語法解釋

表示“說了是我了”“就說是我了啊”這樣的語氣。

11樓:匿名使用者

建議你看《標準日本語》這本書..

請教個簡單的日語語法問題,謝謝

12樓:我和耿玲玲

で是範圍,も是格助詞,”也”的意思。這裡不能把でも當做”但是”的意思,應該分開來看。這句話就是說中國菜在日本也是非常受歡迎的。

13樓:墨梓妃

不好意思 一時急眼看錯了。。。

沒錯 で表示“在”日本 表範圍 も是“也”的意思

意思是中國料理很好吃 在日本也很有人氣(也很火)

14樓:利龍

我覺得這樣用的主要意圖是表示中華 料理不僅在其他地方受歡迎,在日本也很受歡迎。

15樓:

で 表示地點 加上も 表示強調

から 表示原因 可不譯

因為中華料理很好吃 在日本也很受歡迎

簡單的日語語法問題,一個簡單的日語語法問題

帖天佑 兩個都用。我個人的感覺 一般也說 奴 信用 1 奴 是對於 也就是奴 対 信用 例句 彼女 旦那 信用 一面 2 奴 作為受格 標明 奴 為 信用 這個動詞的受格 也說賓語 例句 僕 信用 下 3 奴 雖然表示主格 也說主語 同時也含有另一層比較的意味。相對於另一群人來比較 他們就不行。存在...

日語語法的問題,日語語法問題

動詞 形 是主語為別人做了某事 前面的動詞是主語的行為,所以吃飯的人是主語 而動詞 形 是主語請別人做某事,這裡 前面動詞是被請求的人的行為 所以休息的人不是我 我給朋友飯吃 友達 飯 食 我幫朋友把飯吃了 友達 飯 食 明天我想讓你給我請假 你這句話有歧義哦.如果是 明天我想請你讓我休息 明日休 ...

日語語法的問題,關於日語語法的問題

小句1成立時,小句2理應成立但事實上卻沒有成立 可以理解為是一種逆接,譯為 即使 參考日漢大辭典的解釋 表示假定的逆接條件。話 即使說了他也不會明白。所以課本上的例句其實可以翻譯成 即使回到了日本,也請繼續學漢語 在這裡解釋下順接和逆接 假設是順接,也就是小句2成立的話,應該是 如果回到日本後就不用...