求日語高手幫忙翻譯一下急求內容如下不要翻譯器

時間 2021-09-07 15:08:57

1樓:月の祭司

**は主に日本映畫文化の中の青春映畫を紹介しています。例え、「どのような社會背景でこういう青春にテーマする映畫が生じたか、青春映畫の定義や特徴は何だか」などです。**は青春映畫の三つの表現形式やその代表作を紹介しています。

青春時期の私たちは、日本の青春映畫の中にたくさんの共鳴を見つかり、そして映畫によって日本の文化もより深くわかるでしょう。

2樓:肥咪咪仔仔

**の主要紹介した日本映畫の文化の中の青春映畫である。例えば、はどのような背景から誕生した青春をテーマにしたこのタイプの映畫で、青春映畫の定義とは何か、が何かの特徴があります。**の中でも紹介された青春映畫の3種類の表現にや一部の青春映畫の代表的な作品だ。

正當な青春た私たちは日本から青春映畫の中から見つかっている多くの共感を呼び、私たちも、日本では青春映畫は日本の文化に対してよう要求したが、より深いよく知っている。

3樓:

**は主に日本の映畫の文化の中の靑春映畫。たとえば、どのような背景の下で生じた靑春をテーマにしたこのタイプの映畫、靑春映畫の定義は何て、どれらの特徴。**の中でも紹介した靑春映畫の3種類の表現形式、およびいくつかの靑春映畫の代表作品。

正當な靑春の私たちは日本から靑春映畫で多くの共感を、私たちも日本の靑春映畫を通じて日本の文化に対してさらに深層の理解。

求日語高手幫忙翻譯這一段文章,不要翻譯器的~意思簡潔即可~~~~~~~~~~~~~~

4樓:詠兒如風

最後,敬語是關於聽話者和周圍的人,以及當時的場合,作為說話者表達尊敬,謙卑,道歉等心情的語言,起著很大的作用。但是也很多人感覺到要正確的使用敬語並不容易。所以,亂用敬語的情況也不少。

在這篇文章裡,我們對學習者當中常見的誤用敬語進行分析,並改正誤用的方式,分析出誤用的原因。敬語誤用的種類很多。第

一、物件或相互關係混亂。也就是說,不清楚自己和對方的關係,就不知道選擇什麼樣的敬語來使用。結果就對別人說了不適當的敬語。第

二、物件和表達方式不合適。比如說,和別人說話的時候,敬語和自謙語的誤用導致把自己這方的地位提高了。第

三、敬語形式的混亂。特別是敬語和自謙語的形式混亂。因為不知道哪個形式是自謙語,哪個形式是敬語,所以使用的時候就容易弄錯。第

四、運用的問題。不顧敬語的使用場合、物件之類的,敬語並不是越多越好,敬語濫用也屬於敬語誤用。過度使用敬語的話,就讓人感覺是「殷勤獻媚」了。

為了防止敬語誤用,總結了一些注意點,基本如下:

第一、 敬語應該是建立在相互尊敬的基礎上的

第二、 根據場合要區分使用敬語和謙讓語。

第三、 一句話裡面只使用乙個敬語就夠了

5樓:資訊保安及日語圈

敬語是向對方或周圍的人,也可能是針對特定場合和狀態,為了表示說話人「尊敬」「謙遜」「鄭重」等心情的而發揮重要作用的語言表現。然而,很多人覺得正確使用敬語是非常困難的。所以錯誤的敬語表現也十分氾濫。

本文中,把日語學習者身上常見的敬語誤用進行了分類,並加以訂正和錯誤分析。敬語誤用的種類也很多。第一,表現為物件或者相互關係的混亂。

即並不清楚自己和對方的關係,是以不知道應該選擇哪種敬語。於是就使用了對該人物並不恰當的敬語表現。第二,物件與敬語表現不匹配。

比如,與對方講話時,用尊敬語表現和謙讓語表現反而把己方地位抬高了。第三,表現為敬語形式的混亂。特別是尊敬語和謙讓語的形式上混用。

因為不是很清楚哪種形式是尊敬語,哪種形式是謙讓語,使用的時候就很容易出錯。第四,是運用上的問題。敬語並非是不分場合和物件,用得越多就越好的。

濫用敬語也屬於誤用的範圍。如果過度使用敬語,會給人造成「表面恭敬其實倨傲」的不好感覺。

為了防止誤用敬語,把應該注意的要點總結一下,基本上就是以下這些。

第一, 敬語的使用應該是以相互尊重為基礎的。

第二, 根據場合情況區分使用尊敬語和謙讓語。

第三, 在一句話裡只用一次敬語。

有沒有日語高手可以幫忙翻譯一下 謝謝!! 不要翻譯機的

6樓:匿名使用者

商品の予約申請書の輸出入を分類し

申請者:

企業のコード:

企業の資質:aa類カテゴリaカテゴリb c類dに分類される住所:連絡先:

商品名(中、英文):

他の名稱:

商品の說明(規格、モデル、構造的原理、效能の指標は、效能、用途や成分が検出され、加工方法や分析方法など):

輸出入計畫(輸出入日付、稅関や數など):

次第でリスト(関連資料に添付資料をお願いします附後):

これまでが同じ商品に対して稅関商品の予約や輸出入商品の予約分類決定文に分類した意見書を出したのをしてください決定文の番號:

請求人(章)

年間月日単位は

狀人:日時:年の月日を受け入れる

注:1、本申請書となって、申請者が二つあると単位でそれぞれ;

2、申請者の申告內容本物に合意します;

3、本申請書の申請者の印として蓋をして効果的だ。

求高手幫忙翻譯一下下面的文章!!翻譯器翻的不要 好的話追加賞金50 說到做到 20

求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!

時時刻刻關心 清明節 連休 山積 在庫 招 故 間 出荷 普段 2日間 遅延 迷惑 恐 入 何卒 理解 御願 以上 清明節 長期休暇 在庫 山積 従 間 出荷 通常 2日 遅 場合 理解 願 清明節 連休 荷物 山 積 上 間 納期 普通 大體2日遅 迷惑 大変申 訳 大変無理言 何卒 理解 程 願...

求日語高手來翻譯一下,求日語高手翻譯下這個

日本通関 直接連絡 通関 具體的 原因 分 事 理解 年末 近 日本 輸入量 普段 何倍 増 思 最近通関 管理 厳 考 同 購入先 品物 輸入 抜 出 検查 受 確率 大 他 購入先 教 頂 日本 通関機構 直接連絡 取 止 理由 未 不明 最近 年末 近 故 日本 輸入量 普段 何倍 時期 通関...

日語高手幫我來翻譯一下,求日語高手幫我翻譯一下!

xx町 大好 日本古典文化 雰囲気 私 引 付 xx大學 歴史 長 大學 13年 111年 歴史 xx大學 有名 大學 各級 學生 専門家 認 私 好 都市 彼 日本古典文化雰囲気 私 引 付 xx大學 歴史 悠久 大學 13年 111年 歴史。大學 小有名 大學 各期 學生 専門 人士 認 淡然微...