大道之行也一句一句的翻譯,大道之行也原文及翻譯

時間 2021-08-30 11:23:06

1樓:pai2派

1.大道之行也,天下為公, 選賢與(jǔ)能,講信修睦。

把品德高尚的人、能幹的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦。

2.故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。

因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。

3.貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為(wèi)己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

對於財貨,人們憎惡把它扔在地上的現象,卻不一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就是理想社會。

2樓:匿名使用者

大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男有分,女有歸。

貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子要有職業,女子要及時婚配。

(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象(而要去收貯它),卻不是為了獨自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做「大同」社會

大道之行也原文及翻譯

3樓:暴走少女

原文:大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。

貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

譯文:在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能幹的人選拔出來,人人講求誠信,培養和睦。

因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。

男子有職務,女子有歸宿。對於財貨,人們憎惡把它扔在地上的現象,卻不一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。

因此奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,家家戶戶都不用關大門了,這就叫做理想社會。

4樓:炎★霖潔

編輯本段譯文

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚、賢能有才的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦。所以人們不只把自己的父母當做父母,不只把自己的兒女當做兒女,讓老年人能安享晚年,讓壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。

對於財貨,人們憎惡把它扔在地上,卻不一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。這樣一來,奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,都不用關大門了,這就稱為理想社會。

注釋大道:古代指政治上的最高理想。   為:

是,表判斷。   〔選賢與(jǔ)能〕把品德高尚的人、能幹的人選拔出來。與,通「舉」,推舉,選舉。

  〔講信修睦(mù)〕講求誠信,培養和睦(氣氛)。 修:培養。

  〔親〕意動用法,用如動詞,以……為親,撫養。下文「子其子」中的第乙個「子」也是動詞。    子:

以.......為子   〔矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者〕矜,老而無妻的人。矜,通「鰥」。

寡,老而無夫的人。孤,幼而無父的人。獨,老而無子的人。

廢疾,殘疾人。   〔男有分(fèn)〕男子有職務。分,職分,指職業、職守。

  〔女有歸〕意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。   〔貨惡(wù)其棄於地也,不必藏於己〕意思是,對於財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。

惡(wù),憎惡。 藏:私藏。

於:在。貨惡:

賓語前置。   〔力惡其不出於身也,不必為己〕意思是,人們憎恨在公共勞動中不出力的行為,卻不一定為自己謀私利。力惡:

賓語前置。   是故:即「故是」,可譯為「因此」「所以」「這樣一來」。

  (謀閉而不興〕奸邪之謀不會發生。閉,杜絕。興,發生。

  .〔盜竊亂賊而不作〕盜竊、造反和害人的事情不發生。亂,指造反。

賊,指害人。作,興起。   故:

所以。   〔外戶〕泛指大門。   〔閉〕用門閂插門。

   謂:叫做。    〔大同〕指儒家的理想社會或人類社會最高準則。

同,(有和平的意思)。

5樓:匿名使用者

1、大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。

大道實現的時候,天下都是公有的,高尚能幹的人被選拔出來,社會講求誠信,培養和睦氣氛。

2、故人不獨親其親,不獨子其子。

所以人們都不只以自己的親人為親,不只以自己的兒子為兒子。

3、矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養。

矜、寡、孤、獨、殘疾者都能得到社會的供養。

4、男有分,女有歸。

男的都有職務,女子都能有歸宿。

5、貨惡其棄於地也,不必藏於己。

對於財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己去私藏。

6、力惡其不出於身也,不必為己。

人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。

7、是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作

因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不會發生

8、故外戶而不閉,是謂大同。

所以(人們)只是從外面把門扇合上而不用門閂插門,這就是所說的理想社會。

1、大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。

大道實現的時候,天下都是公有的,高尚能幹的人被選拔出來,社會講求誠信,培養和睦氣氛。

2、故人不獨親其親,不獨子其子。

所以人們都不只以自己的親人為親,不只以自己的兒子為兒子。

3、矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養。

矜、寡、孤、獨、殘疾者都能得到社會的供養。

4、男有分,女有歸。

男的都有職務,女子都能有歸宿。

5、貨惡其棄於地也,不必藏於己。

對於財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己去私藏。

6、力惡其不出於身也,不必為己。

人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。

7、是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作

因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不會發生

8、故外戶而不閉,是謂大同。

所以(人們)只是從外面把門扇合上而不用門閂插門,這就是所說的理想社會。

6樓:love知識的人

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚、賢能有才的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦。所以人們不只把自己的父母當做父母,不只把自己的兒女當做兒女,讓老年人能安享晚年,讓壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。

對於財貨,人們憎惡把它扔在地上,卻不一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。這樣一來,奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,都不用關大門了,這就稱為理想社會。

注釋大道:古代指政治上的最高理想。   為:

是,表判斷。   〔選賢與(jǔ)能〕把品德高尚的人、能幹的人選拔出來。與,通「舉」,推舉,選舉。

  〔講信修睦(mù)〕講求誠信,培養和睦(氣氛)。 修:培養。

  〔親〕意動用法,用如動詞,以……為親,撫養。下文「子其子」中的第乙個「子」也是動詞。    子:

以.......為子   〔矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者〕矜,老而無妻的人。矜,通「鰥」。

寡,老而無夫的人。孤,幼而無父的人。獨,老而無子的人。

廢疾,殘疾人。   〔男有分(fèn)〕男子有職務。分,職分,指職業、職守。

  〔女有歸〕意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。   〔貨惡(wù)其棄於地也,不必藏於己〕意思是,對於財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。

惡(wù),憎惡。 藏:私藏。

於:在。貨惡:

賓語前置。   〔力惡其不出於身也,不必為己〕意思是,人們憎恨在公共勞動中不出力的行為,卻不一定為自己謀私利。力惡:

賓語前置。   是故:即「故是」,可譯為「因此」「所以」「這樣一來」。

  (謀閉而不興〕奸邪之謀不會發生。閉,杜絕。興,發生。

  .〔盜竊亂賊而不作〕盜竊、造反和害人的事情不發生。亂,指造反。

賊,指害人。作,興起。   故:

所以。   〔外戶〕泛指大門。   〔閉〕用門閂插門。

   謂:叫做。    〔大同〕指儒家的理想社會或人類社會最高準則。

同,(有和平的意思)。

大道之行也的原文及翻譯

7樓:集小雨關朗

[編輯本段]原文:

大道之行也,天下為公,選賢與能②,講信修睦③。故人不獨

8樓:匿名使用者

原文大道之行也,天下為公,選賢與(jǔ)能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。

是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

翻譯在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能幹的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦。因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。

對於財貨,人們憎惡把它扔在地上的現象,卻不一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做理想社會。

大道之行也的全文翻譯,大道之行也的原文及翻譯

盜號全家4光 禮記 禮運 大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己 力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。翻譯 在大道施行的...

求翻譯一句英語,求翻譯一句英語

把我的手放在你的唇上,牽著你的手 我想要乙個安靜的晚上 我想感受你的呼吸 後面比較混亂?都沒有斷句的 我的愛人 我的手輕觸你的唇,牽起你的手。我想要寂靜的夜晚。我想要感受你的呼吸。連 空氣 也 令人心動,空氣中滿溢著 純淨的愛意。我親愛的人獻給你 我 熱烈的愛意。 丶 這裡面有幾個錯誤啊.表達的意思...

這段怎麼翻譯緊急最好一句古文一句翻譯

屈原來到了江邊,披頭散髮,邊走邊吟唱著什麼,面色憔悴,整個人就像是幹掉的木頭一樣。漁夫見了,問他 你不是鼎鼎大名的三閭大夫嗎?怎麼落到了如此田地?屈原回答說 世界上的風氣都壞掉了,只有我還有純潔的心靈 世界上的人都在醉生夢死,只有我把社會實質看得清清楚楚,他們容不下我,就把我流放到這裡了。漁夫說 你...