求日語大神翻譯下,翻譯就採納,求日語大神翻譯一下這句

時間 2021-05-02 18:06:59

1樓:我唔系神

燈り出した電飾が今夜を『流光溢彩的燈飾 讓今夜』もっともらしく輝かせてる『理所當然般地璀璨』此処にいちゃいけないような気がして『莫名地覺得此處不宜久留』その眩い通りを避ける『於是 我逃離了這炫目的街道』優しさを片手で受け取っては『單手接過那份溫柔的心意』見える痛みに目をそらして『這份顯眼的痛 我不忍直視』君が去った今ここに屆いた『你早已離去的如今 寄來的』この小さな箱『這個小小的盒子』

結んだ心をほどいたら『將鏈結的心解開』

包む悲しみを剝がし『將包裹著的悲傷剝開』

見えてきた今こその気づき『漸漸明了 事到如今才察覺』それは過去からの present『那是來自過去的禮物』暖かい食事とその向こうで『向溫暖的聚餐以及對面的笑顏』こぼれる笑みに笑い返して『回以微笑』

あの日揺らめく燈かりが照らした『那天搖曳的燭火 照亮的』未來に私は立っているの?『未來裡 是否有我佇立著?』蝕まれた世界に寫るのは『被腐蝕的世界裡留下的剪影』このレンズが歪んでるせいかな?

『莫非是鏡頭歪曲了的原因?』睨みあう自分をはぐらかす『巧妙地避開了相互對視的自己』臆病者は誰?『到底誰才是膽小鬼?

』壊れた幸せの秤『壞損的幸福天秤』

一體何が正しい?『到底什麼才是正確的?』

『救いはあるの?』ってそこらじゅうから『在這個周遭都響徹著「是否仍有救贖?」』

響くような時代に術も無くて『的時代 生存乏術』胸掻きむしって『心如刀絞』

それでも人はまたその手を伸ばすのでしょう『即便如此人 還是要伸出渴望的雙手的吧』

結んだ心をほどいたら『將鏈結的心解開』

包む悲しみを剝がし『將包裹著的悲傷剝開』

見えてきた今こその気づき『漸漸明了 事到如今才察覺』それは過去からの present『那是來自過去的禮物』痩せてく希望がまだ少し『漸漸消逝的希望如若』光を帯びているなら『還能帶來些許光芒的話』目の前の運命を運ぶその手は『推動眼前命運的那雙手』未來を変えてゆく『便能將未來改變』

2樓:匿名使用者

流光溢彩的燈飾 讓今夜

求日語大神翻譯一下這句

3樓:匿名使用者

把這句話寫成日語的漢字也許看的更明白一些。

まいまいにかた焼きをふるまいました

「毎々に固焼きを振舞いました」かた焼き指吃的食物比如烤雞串,烤肉烤得硬一點的意思。ふるまいました(振舞う)指痛痛快快的意思。整個意思大概說:每次痛痛快快吃燒烤

4樓:

請まいまい(蝸牛)吃了烤得硬的東西。

求日語大神翻譯一下,謝謝

5樓:匿名使用者

生病方面:現在**的有些慢

戀愛方面:現在沒有什麼進展,等過一段時間會實現等待的人:會來

訴訟方面:不久之後會變得有利

丟的東西:暫時沒找到,不久之後會出現

買賣方面:適合買東西,不適合賣東西

建築方面:轉移比較好

旅行方面:很好,但是在決定去**的時候需要小心金錢方面:不久會開運

考試方面:按照平時一樣正常發揮就好

求日語大神幫忙翻譯下這兩句話,謝謝!

6樓:6馮虛御風

謝謝你能約我(強調為了我好而約我)加油

7樓:匿名使用者

妻子引誘我 下面的是暴脾氣

求日語大神翻譯下這句話

8樓:匿名使用者

こっちは友達の**で買たんで。最初から偽身分で騙して、あんたが詐欺行為をしてるだろう、人を傷づくのも程々にしてください

9樓:匿名使用者

您怎麼了 最好簡單說一下事情 不然直譯很沒有還原度

求日語大神幫忙翻譯下**中的日語

10樓:

生で芸能人見たことある?

面對面的見過娛樂圈的藝人嗎?

なぎら健壱を見たよ

見過柳楽健壱啊!

11樓:匿名使用者

當面見過真實的藝人嗎?

見過 柳樂健一。

12樓:歐陽已然

你有親眼見過藝人嗎?見過なぎら健壱

求日語大神翻譯一下這句話,萬分感謝 !!!!!!

13樓:匿名使用者

お正月には〇〇あげてコマを回して遊びましょう 平仮名二文字

〇〇:たこ。

正月裡放風箏轉陀螺玩吧!

求日語大神翻譯一下歌詞,越快越好

試翻譯一下 手寫 等等哈 仄暗 暗 果 光 見 今 共 朝 求 友垣 主君 亡 在黑暗的夜色中依稀結束,現在我看見光亮,共同期望友情的清晨,甚至君主都回滅亡。身 寄 添 己 影 消 永代 罪 影 歩 這個身體接近的東西,也只剩下乙個孤單的身影。永遠無法消失的罪惡,只有和這個身影一起漫步。志 今 暁 ...

求日語高手來翻譯一下,求日語高手翻譯下這個

日本通関 直接連絡 通関 具體的 原因 分 事 理解 年末 近 日本 輸入量 普段 何倍 増 思 最近通関 管理 厳 考 同 購入先 品物 輸入 抜 出 検查 受 確率 大 他 購入先 教 頂 日本 通関機構 直接連絡 取 止 理由 未 不明 最近 年末 近 故 日本 輸入量 普段 何倍 時期 通関...

求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!

時時刻刻關心 清明節 連休 山積 在庫 招 故 間 出荷 普段 2日間 遅延 迷惑 恐 入 何卒 理解 御願 以上 清明節 長期休暇 在庫 山積 従 間 出荷 通常 2日 遅 場合 理解 願 清明節 連休 荷物 山 積 上 間 納期 普通 大體2日遅 迷惑 大変申 訳 大変無理言 何卒 理解 程 願...