麻煩高手幫忙把幾個句子翻譯成日語!謝謝

時間 2021-05-04 22:32:01

1樓:匿名使用者

1.今日、私は理想的大學に合格可能だ、先生の厳格さのおかげで指導する。

2.もしあなたはすぐ點で支払うと考える理解した聲、すぐ大まちがいをした。

3.挑戦というものは実際上に向かって自分で挑戦することです。

4.彼の聲は思わず私に多くを思い出させて事に向かう。

2樓:匿名使用者

1.今日は理想な大學を入れることができて、先生かたの厳しくご指導と切り離すことができません。

2.すこしのお金を払うだけで済むと思うなら、大間違いだ。

3.いわゆる挑戦は自らへのチャレンジーであります。

4.彼の話から、思わず多くの追憶を引き起こした。

3樓:匿名使用者

1.今日、私は理想の大學に受かるのが、先生の厳しい指導のお陰です。

2.少しお金を払えば済むと思うなら、大間違いだよ。

3.所謂(いわゆる)挑戦というのが、実は己の挑むことだ。

4.彼の言うことが、思わず私にたくさんの昔の事を思い出させた。

4樓:佐井楽樹

1 今日私は理想の大學合格できるのは、先生の指導のおかげです。

2 お金だけ支払いさえすればわかるとおもうなら、大違いなんだ。

3 チャレンジというのは自分にチャレンジするものだ。

4 彼の話は昔のことを散々思い出された

5樓:能飛的母豬

1.今天我能夠考上理想的大學,多虧了老師的嚴格指教。

1.今日、私は理想的大學に合格できるのは先生の厳しい指導のおかげです。

2.如果你以為付點錢就了解的話,可就大錯特錯了。

もしお金を払うだけで済むと思ったら、大間違いだ。

3.所謂挑戰實際上是向自己挑戰。

3.挑戦というものは実際に自分に向き合うことなんだよ。

4.他的話不禁使我想起許多往事。

4.彼の話は私にたくさん昔の事を思い出さずにいられない

6樓:燁瀚

1 。私はその大學の理想的なことを認めていたが、教師の厳格なアドバイスのおかげで。

2 。場合は、理解にいくつかのお金を払う、大きなミスをすることがありま す。

3 。 、自分の課題は、実際には、いわゆる挑戦しています。

4 。彼は、過去の多くのことを思い出す。す。

日語~~求助,翻譯句子 做了調查卷,麻煩高手幫我把幾個句子翻譯成日語 謝謝了~~~

7樓:

1、それぞれのお客さまに対して、一般的のトルクの規格でいいとおもいます。この機種はアルミ合金などの材料の加工に適応します。

2、この機械は移動のスピードが速いし、ドラバース量も少ないし、加工のスピードも速いし、生產効率も高いです。

3、できるだけ早く當地で生產し、用いるのも強化し、かぎをわたすこうてい です。

4、旋盤システム3d加工の要求は高くて、ai功能のような功能の開発を広大します。

5、生產効率を追い求めて、生產不能停頓客戶(中國語の意味わかりません)。

6、大量生產型の企業、工場費用の高い企業

8、市場製品の材質は絕え間なく変化し、旋盤の效能の要求を高めている。

9、40型番の機械はわれわれの目標客です。

10、大量生產し、 車、オートバイなどの業種のお客様

11、bt市場にはまたいろんなチャンスがある、40型番の機械はまた大きなシェアを佔めている。

12、30機械のトルクの高めているとともに、40のお客様に勧められます。

請高手幫忙把幾個句子翻譯成日語,謝謝謝謝謝謝

8樓:

1不是田中先生,是崇先生。

田中さんではなくて、崇さんです。

2我害怕會觸犯某些禁忌,所以不敢畫。

私はある禁忌(きんき)を犯すことを恐れますから、描く勇気を持ってないです。

3有機會的話,想畫一下櫻花和大海。

チャンスがあれば、ちょっと桜と海を描きたいです

4不過,因為害怕和勉強不足……

でも、怖がることと勉強不足ですから。。。

5我會好好努力的。最近覺得興趣和別人不一樣有點消沉。

私はちゃんと頑張れますから、最近の趣味は他人とちょっと違うので、なんだかすこし消沈するような気がしました。

6希望喜歡的人被更多的人喜歡,可能不太好(雖然好像就是喜歡他被人討厭)……

好きな人はもっと多くの人に好かれることを希望して、それはあまりよくないかもしれないです(彼のことが好きなようですけども、他人に嫌われます)。。。。。。

以上希望對你有用!

9樓:匿名使用者

1、ある名譽の紳士の�は分野の紳士にないか。

2私は従って缶ある特定のタブーをおこらせたり、映像の�を敢えてしないことを恐れているか。

3つに機會のスピーチがあったり、東洋チェリーおよび海の�を引きたいと思うか。 しかし

4、ので恐れおよび消極的に不十分な… �か。

5私は勤勉によくできる。最近興味および他が均等に少し落ち込んだ�ではないことを考えたか。

6つは同類がより多くの人々、多分餘りによいない(同類が人間によって彼repugnantlyおそらく行うが)… �によって人間好まれることを望む

10樓:匿名使用者

1.田中先生ではありませんて、崇先生です。2.

私はいくつかの禁忌を犯すことができ(ありえ)ることを恐れて、だから絵の勇気がありません。3.機會がある話、すぐに桜と海をかきたいです。

4.でも、不足を恐れて無理強いするためです…… 5.力することができ(ありえ)ます。

最近興味と他の人が異なっていて少し意気消沈すると感じます。6.好きな人が更に多くの人に好きになられることを望んで、(彼が人に嫌いになられることが好きなようですが)があまりすきではありませんかもしれません……

11樓:匿名使用者

1.私は田中ではなく、崇と申します。

2.タブーを犯すことに怖がって、絵をかいたくないんです。

3.よければ、櫻と海をかいたいです。

4.しかし、おそれをかくし、勉強が不足し。。。

5.私はよくがんばります。最近、興味が他人と違って、ちょっと元気がないんだ。

6.好きな人を多くの人に好きたいが、それがちょっとね(彼がきられたということみたいな。)

12樓:可愛的

1、田中さんではありません。崇と申します。

2、ある禁忌を犯す恐れがありますから、絵を書く勇気がありません。

3、チャンスがあったら、桜と海を書いたいと思います。

4、でも、怖くて勉強も足りないから…

5、私はよく頑張ります。この頃、趣味が他の人と違って、少し意気消沈になりました。

6、好きな人はもっと多くの人々に好きになられようと思うことはたぶんよくないかもしれません(人々に嫌われることが好きであるみたいですけど)

以上是我自己翻譯的東西,完全沒有用那些爛翻譯軟體本人日語一級,目前在日本銀行工作

麻煩日語高手幫忙翻譯幾個句子,謝謝

13樓:匿名使用者

1、睡過頭了

寢すぎてしましました

寢坊した

2、那時正好有事

あの時はちょうど用事がありま版して

あの時ち權ょうど用があった

3、強裝笑臉好累

作れた笑顏がどっても疲れます

作れた笑顏が超疲れる

4、由於工作原因,平時比較忙

仕事の原因で普段は忙しいです

仕事のせいで普段は忙しい

5、有沒有其它和這款類似的遊戲呢?

他にこれと似たようなゲームがありませんか?

他に似てるゲームはないの?

6、中文都是由漢字組成的

中國語は全部漢字で成り立てます

中國語はすべて漢字なんですね

7、能認識你真好

あなたとお知り合いましてとても幸いです

あなたと知り合ってよかった

*****

所以句子全部翻譯成兩種,前者是敬語型,後者是口語型。

14樓:隨風遇雨

1、睡過頭了

「寢過抄(ねす)ぎてしまいましたbai」

2、那du時正好有事

「その時(とき)にzhi丁度用事(ちょうどよdaoうじ)がありました」

3、強裝笑臉好累

「笑顏(えがお)を作(つく)るのも疲(つか)れますね」4、由於工作原因,平時比較忙

「仕事(しごと)の関係(かんけい)で、普段(ふだん)は忙(いそ)しいのです」

5、有沒有其它和這款類似的遊戲呢?

「他(ほか)にこのようなゲームはありますか?」6、中文都是由漢字組成的

「中國語(ちゅうごくご)はすべて漢字(かんじ)となります」7、能認識你真好

「あなたと知(し)り合(あ)ってよかった」

15樓:忽而東風

1、睡過頭了

寢坊をしてしまった

のです2、那時正好有事

その時ちょっと用事があったのです版

3、強裝笑臉好累

無理權をして笑うなんてことに疲れています

4、由於工作原因,平時比較忙

仕事の原因でいつもより忙しくなったのです

5、有沒有其它和這款類似的遊戲呢?

ほかにこのタイプに似てるのゲームはありますか6、中文都是由漢字組成的

中國語は漢字で組み立てたものです

7、能認識你真好

貴方にお會いに出來て嬉しいです

16樓:漢江東去

1・寢坊し來

ちゃった。

2.その時ちょう自ど用があった。

3.無理やりに顏を立て、超くたびれて。

4.仕事のためにいつも忙しくて。

5.この型のゲームに似ているものはではないだろうか。

6.中國語はすべて漢字を組み立ている。

7.君と知り合いできるのは良かったなぁ。

もし不正のところがあったら、大変申し訳ございません。

17樓:匿名使用者

1.寢過ごしてしまbaiいました。

2.あのdu時ちzhi

ょうど忙しいところだっdaoたんです。版

權3.作り笑いのは大変です。

4.仕事があるので、平日も忙しいです。

5.このゲームと同じスタイル他にはありますか?

6.中國語は漢字で作ったんです。

7.會えったよかった(或者嬉しい)です。

18樓:匿名使用者

1 寢すぎてしまいbaiましduた。

2 その時はちょうど用がありzhiました。

3 笑顏

daoを作るのにとて專

も疲れました屬。

4 仕事上のわけで普段は忙しいのです。

5 ほかのこのゲームと似ているものはありませんか。

6 中國語はすべて漢字でできるのです。

7 あなたと知り合ってよかったのです。

19樓:匿名使用者

1、睡來過頭了

寢てしまう

源2、那時正好有事

あいにく 用事で來て

3、強裝笑臉好累

作り笑いは退屈だ

4、由於工作原因,平時比較忙

仕事のせいです 普通は忙しいから

5、有沒有其它和這款類似的遊戲呢?

ほかの遊ぶはこれは似ってるのか?

6、中文都是由漢字組成的

中國語は文字で組み合わせます

7、能認識你真好

貴方と知り合いで來て良かった

助けられると私の幸いと思います

請大家幫忙把幾句中文翻譯成日語,謝謝

20樓:匿名使用者

古文式(文言)

竹影は階(きざはし)を払いて塵は動かず、月輪は沼を穿(うが)ちて跡もなし。

水流は急なる境も常に靜かに、花の落つるは頻(しき)りと雖(いえど)も自(おの)ずから閒(かん)をなすがごとし。

書面語(白話)

竹の影は階段を履いても塵は動かず、月の光は沼の水面を通っても跡を殘さない。

水の流れは急な境目でも常に靜かであり、花が落ちるのは頻りだが、自然と靜かに落ち著いているようだ。

這句是一首詩嗎?

幫忙翻譯幾個句子,重謝阿, 急 ,幫忙翻譯幾個句子,重謝阿

on the other hand low expense is also an important reason for foreign students studying in china.1,now i will illustrate the related items to you.2,on...

麻煩日語高手幫忙翻譯下這幾個片語 謝謝

01.死黨 親友 什麼迷一般用 fan 02.球迷 03.歌迷 音楽 04.校友 校友 05.同事 同僚 06.朋友 友達 07.同行 同業 08.店主 09.同學 10.家人 家族 11.遊戲玩伴 仲間 佟薇雅妃 01.一味 02.03.歌謠曲 04.學友 05.同僚 06.友達 07.同業 08...

跪求日語高手幫忙翻譯幾個句子,求日語高手幫忙翻譯幾個句子

私 最 好 食 物 作 四川料理。多 人 四川料理 辛 分 実 四川料理 様 多 四川料理 広東省 滯在 後 次第 習慣広東 食事 今 家 帰 食 四川料理 私 一番好 料理 四川料理 四川料理 辛 思 人 多 四川料理 色 種類 種類 四川料理 広州 広州 料理 慣 四川 帰 四川料理 食 私 好...