求翻譯,不要翻譯器

時間 2022-09-28 01:40:08

1樓:匿名使用者

我看了一下,裡面有很多語法錯誤,一看就不是日本人寫的或說的,我大致把意思譯一下,僅供參考。(因為錯誤較多,無法準確把握作者的本意,可能會有發生歧義的可能)

說一個人能不能勝任自身的工作,大致在話語之間就可以看出來。說起來,如果有的人時常說一些,“以後還長”之類的話,那麼就證明這個人不行。引用一些名人(有識之士)的話,經常有些人說話很長,像是一種癖好,說了很多對方卻不知道這個人到底想說什麼。

日語是一種很有意思的語言,有的時候雖然量寫的很多,但裡面卻沒有實質的內容。

人具備的語言表達能力,大致是先天所決定的吧。

我模仿了美國式的講演,用最簡單易懂的語言來講演。為什麼說美式講演好,因為英語要有主語, 所以不會出現意思模糊,只有把握好講演邏輯,才能做出好的講演。

今天,我將一下3點整理總結後進行說明,將要點列出,這樣就不會使內容偏離主題,也不會造成聽得人邏輯混亂,前提明確,脈絡清楚,才能充分話題。

經過上述說明,如在會議上發表一些東西等,請大家進行嘗試。

2樓:花海晴天

“會工作的人”“不會工作的人”在開始說話的瞬間就能感覺出來。有的人一張口別人就會想“這個人又要長篇大論了”,這是不行的。日本很多了不起的人物經常是一說起來就幾十分鐘,可是又讓人不知道他到底想說什麼,沒有重點。

(2)日語是個有趣的語言,即使沒什麼實質內容也能長篇大論一番。

雖然說話的技巧也有所謂天生的一說,但我還是會模仿美國式的演講方法,注意儘量使自己說的話讓別人好懂。因為英語中一定是有“主語”的,這樣文意不曖昧,如果沒有邏輯講話是很難繼續下去的,所以說美式演講不錯。

比如在說話時先說“今天我主要想講三點”,舉出重點後再開始說,就不會偏離主題,也不會讓聽的人一頭霧水了。只要前提明確,後面的內容追隨著主線,自然文章就會清洗有條理。

(3)一定要在會議的演講上實踐一下的方法。

3樓:

語法沒有錯誤,只是文字裡面的是口頭直接輸進去的而已。樓上不懂不要瞎說,以免誤導初學者

翻譯不要翻譯器!快

每年中國都有春節。通常它是在一月或二月。它是中國最重要的節日。在它來臨的時候,每個人都要準備一些東西。他們買豬肉,牛肉,雞肉,水果和許多其他的東西。他們經常製作一種特殊的食物 餃子 它的意思是 在一起 在節日的前一天,父母為他們的孩子買新衣服。孩子們也要為父母買禮物。在除夕,所有的家庭成員都要回到自...

日文翻譯求,不要翻譯器呢,謝謝噢

子供 祖父 兄 姉 妹 一緒 最深部 寫真。彼 故郷 時 私 最終的 幸 理解 非常 若 誤 私 心悲 寫真 見 寫真 兄 祖父 早期 後 私 殘 加 私 私 弟 愛 人 思 彼 女性 叔父 18歳 彼 生活 中 滯在 警察學校 運動 事故 認 18歳。體 運動 実行 食 眠 非常 毎日朝早 起 良...

求翻譯下文不要翻譯器哦謝謝呀

學習在考試中保持冷靜 你有沒有試過,考試時變得非常緊張,明明知道答案,卻緊張到無法下筆?是的話,你就是患上考試焦慮症了。根據心理學家拉爾夫 特林布林的說法,考試焦慮症對很多人來說,都是非常現實的問題。當你擔心自己的考試表現,你就會心跳加速,脈搏加快。這些反應會引發其他症狀 你可能比平常流更多汗,或者...