求大師翻譯文言文,求大師幫忙翻譯成文言文

時間 2021-08-30 09:30:43

1樓:識與知

姚敬恆 拜應潛齋先生為師,每天朗誦《大學》一遍,應潛齋先生向來喜歡他,一言一行,都服從老師的教誨,淡然自我領悟,凡事一定要從厚道出發。沈甸華先生去世,應潛齋兩天不吃飯,姚敬恆問到:「朋友去世就這樣,恐怕太過分了吧?

」應潛齋長嘆道:「是因為沒辦法為他辦喪事啊。」姚敬恆說:

「請讓我為先生做這件事。」殯葬都是他親手安排。應潛齋不肯輕易接受他人財物,只有姚敬恆送的不推辭,說:

「我知道他的錢財不是不義之財啊。」然而姚敬恆也不幹拿出更多,每次等到他錢物匱乏是才給他,至死不變。應潛齋死後,姚敬恆辦喪事時執禮如同古代的老師**。

求大師幫忙翻譯成文言文

2樓:木頭人

【語體】人生是一場單程的旅行,即使有些遺憾,我們也沒有從頭再來的機會,與其糾結無法改變的過去,不如微笑著 珍惜未來!因為生活 沒有如果

【文言】蓋人生乃不復之旅,雖有憾而無由重返其轍焉。故與其耿耿於既覆之水,何若欣然而逆①其未竟②之途乎?命乃天定,豈由人哉?

【註解】①逆:面對,迎接。②未竟,未完成。

3樓:公孫淳衡

夫逆旅之孤,憾之不可回,惆之未能反,莫如惜今朝之未謝,安有之覆轍?

文言文翻譯,求大師啊~~~

4樓:匿名使用者

任立政一行人見到李陵,說道:「漢朝已經大赦天下,中原地區人民安樂,陛下年少春秋鼎盛,任用霍光輔政。」(他)用這個話暗示李凌,說可以返回漢朝。

5樓:讀書破萬卷

任立政大聲說「:漢朝已宣布大赦,國內安樂,皇上年少,由霍子孟、上官少叔輔政。」想用這些話使李陵動心,李陵沉默不語

6樓:匿名使用者

任立政等人見到李陵,說:「漢朝大赦,中原人民安居樂業,在漢武帝的治理下,漢朝比春秋時代還要繁榮,霍子孟、上官少叔都被任以要職。」想以這些話暗示李陵,表明他可以歸附漢朝了。

自己譯的,如有紕誤請原諒。

7樓:櫻緋嫻

立政等人見到李陵,說:「漢朝大赦,人民安居樂業,在漢武帝的治理下,漢朝比春秋時代還要繁榮,霍子孟、上官少叔(與李陵交情很好)都被任以要職。」想以此言打動李陵,暗示其歸附漢朝。

8樓:情有林風

任立政等人遇見李陵,對他說:「漢朝已經宣布減免或免除犯罪的人,漢朝安寧祥和,皇帝年少,霍光輔政。」暗中將這些話告訴他,表達出李陵可以回歸漢朝的意思。

你寫的這段話與原本有些出入,我是按你寫的翻譯的,如需要完整的你自己加吧。

9樓:匿名使用者

任立政一行人見到李陵,說道:「漢朝已經大赦天下,國家安樂,陛下富比春秋,任用霍光。」暗喻李陵可以歸還漢朝。

10樓:匿名使用者

任立政等人見李陵,說道,皇帝大赦天下,國中人民安居樂業,皇上正年輕,霍子孟管理朝政,任立政用這樣的話暗示李陵,他可以還歸漢朝。

求翻譯文言文

11樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

12樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

大師翻譯文言文

13樓:

開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:「寇準是少見的人材,只可惜他處世方法不足。」等到寇準到陝{也就是陝西一帶)做官去的時候,正趕上張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的昇帳,款待張詠。

張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:「您有什麼可以教導我的啊?」張詠慢慢的說:

「《霍光傳》不能不看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:

「張詠就是這麼說我的啊!」

從中能看出寇準能虛心向人討教,禮賢下士,並按別人的教導去做,且心胸寬廣,對正確的意見虛心接受。

求大師幫忙將以下內容翻譯成文言文!!!謝謝!!!

14樓:你的問題太幼稚

**尊鑒:吾來公司載餘,實不忍此時請辭,且各領導相攜,亦不敢忘。然,實乃身常有疾,頭眼暈且花,至於同事,已無默契,常事倍功半,令諸多事務不行。

故考慮再三,決意就此辭去,另就他途,期與准許。

例1:尊敬的領導:

本人考慮再三,決意就此辭去,另就他途,期與准許。餘在公司三載,賴周總相攜,諸事順遂,感念無盡,即今從辭,亦不敢忘;另如李總、朱總,賈總者,平時雖相言不多,交面不繁,然亦長者,體恤良多。及專案組,李、張二經理,不小余智陋,面提耳輸,技術、生活多做指點,受益實多,在此無以復言,唯多做感謝,徒表我心。

今辭去,可為原因者三。

有言道,父母在,不遠遊,期或近之,此其一也;

三年中困守一崗,雖智不逮,未能盡善,然疲乏之心滿矣,竊或離之,亦不可得,心灰之,此為其二;

勞苦三載,東奔西顧,未曾少安,績或無表,無功亦苦,薪給僵持,無期奈何,是者三。除其而外者,書不盡言,無敘也。

辭不達意,萬望納言。

x部/***

例2:明公鈞鑒:

悔之淒淒將別,憾之切切難去。

時逾寒暑,諸公教誨銘於五內,尤慨君義!阡阡公舉明眸,陌陌吾將輕棄!此節由事,此事由心,此心由衷!

父精母血虛耗四一,一枯一榮,皆有定數。熊熊烈焰,濤濤吾志?尤慕韓重言,忍辱於股,遂成爵勳。吾志拳拳將行天道,勞體傷神以歷世道。盡事全力,成世全心,聚市全功,期之有幸。

悔之淒淒而別,憾之切切離去!

吾意至斯,乞與朱批。

君子交絕不出惡聲之飄逝書

例3:應天廣運太領導、聖文神武高經理:

隆體安康!

下走懷難言之隱,聲頓於唇;請不情之請,慚布茲心;飄零之際,去國還鄉,惶恐惶恐!乞望伏允?

適留貴司載許,得諸太領導教誨看護,感懷之心,延及夢縈;留戀之尤,唯高經理:予吾契機,載浮載萍;茫然入世,得有所依;栽培如蕎,寵信似金;惜吾不器,有負聖心!

人生苦短,彈指一揮:時去一刻,又或三一;命遄不濟,永別在即...一枯一榮,皆有定數;吾心尚熱,與時俱進;思忖再三,不琢難器,有志如此,無所不棄!

臨別之際,有四不捨:......語句重複,恕不再敘......

以上所述,發自真心;如有妄言,天打雷劈!再次請辭,贖罪贖罪!!!

下走***

x年x月x日再拜

15樓:

基本遵循樓主所述內容翻譯的。你是把自己的簡要意識給領導看的,如若譯文太文言了,且無必要繁衍,反而顯得文不達意了。

吾甚憾於此時言辭於公司,奉勞歲餘,頗謝公司諸位領導之教與眷。以近幾日體況欠佳,作間常頭暈目眩,業己殫精無力訖公司之任。又及同僚之通洽不善,而致使諸事未如期而就,工效緩慢,吾謹表歉意!

故思慮再三,固請辭公司造價員一職。冀公司領導應允,再拜!

小建議: 文言文「領導」應該譯成「上峰」。

注釋:1 同僚:泛指在機關任職的同事。

2 就:完成。

3 冀:希望。

4 謹:謙敬副詞,表鄭重,恭敬。

16樓:馬雲教徒

造價員張守中以病乞休進上疏

夏偉燁公惠鑑:

守中不才 以駑鈍之資 仗馬之性 受知於公 迄今年餘矣 每念公等 不以粗才 諄諄教誨 言猶在耳 中豈忘心 惠及妻孥 皆沐恩德 敢不一日念及 然余少即體弱 今更甚也 盜汗暈厥 體冷手冰 常恐有不忍言之事 且恐罹誤 至壞公事 傷公等之明 則餘之罪甚矣

(強調下 這裡的名字是我按自己的情況寫的 你自己改下 還有妻孥一說 若未成家 可改為惠及椿萱 即父母)

前時諸事 皆餘之罪也 上不能行公等之令 下不能見諒於同儕 吾深悔之 尚望宥之為幸。每念及此 中心痛悔 不可制也 彼蒼天兮 何其有極 至余於此地 夫復何言 唯望公等見憐 得辭造價員一職 歸鄉靜養 或可頤養雙親 得享天倫 則公之恩 不啻再造 則餘結草銜環 亦難報也 心亂如筆 不知所云 唯唯

造價員張守中 沐薰謹拜

謹致書於夏偉燁公

俺急用分 絕對原創 不合適再給你寫 分一定給我啊

上面的幾位 別和俺爭了 你們寫的連古代白話文怕都算不上

17樓:洪範周

自入本公司一年多來,蒙各領導教導及照顧,實為銘謝。茲因本人近來體態不佳,經常頭暈眼花,加之最近與其它部門同事溝通配合不好,效率緩慢,無法按時完成任務。經再三考慮,決定辭去公司造價員一職。

希領導給予批准,謝謝!

18樓:匿名使用者

吾抱憾於此時辭職,某在公司公幹一年餘,深謝各領導之教與關照。因近期體力不支,常頭暈眼花,已無力完成公司之任務。加之最近與同事商斟有差,以致眾多任務作未能完之且效率不佳,深表歉意!

經再三慮之,吾決定辭去造價員一職。望領導批准為盼,再謝!

19樓:匿名使用者

識圖算量一年餘,

兩眼昏花體質差。

奈何同仁無同感,

且去他處覓粗紗。

20樓:真小讀者

餘抱恨以辭於此也。

受命逾載,累承恩澤。但惜微軀多故,時以昏暈視事;更兼處世不和,工繁而無績,深以為憾。

今三思請之,不勝待命之至!

21樓:苦櫻桃

還是真的好,別太追求新意了,越讓人家覺得你有才,人家越不想放手

22樓:

今日請辭,憾也,顧奉工已有年餘,感領導之教誨與眷顧,本應盡己之所能,鞠躬盡瘁,然蓋因余之身體欠佳,時感頭昏目眩,恐多有怠慢;又及同袍之隙逾寬,乃至每每事倍而功半,無奈之際更深感愧疚之極,思量再三,固請辭,余去意已決,唯望領導准許,感激涕零!

23樓:桔點影視

今欲請辭,實感憾也,憶往昔已逾周年,領導之體恤、同仁之關懷,吾深為所動,及為今日猶有感恩。故應盡瘁鞠躬,全力效勞。然餘力欠佳,暈眩時擾,恐生怠務,蓋難以勝任。

唯恐事倍而功半,深表愧疚。為求善末,再避齟齬,思量再三,決意請辭,盼準,定當感激,來日再報!望準。

24樓:深沉

吾辭,謝料,因病無成,歉,望公應,謝

25樓:匿名使用者

私はこの時點で會社に辭表を後悔、同社は一年以上、企業は教育とケアのすべての指導者に感謝の意を表します。ためタスクを完了するよう手配する努力と多くの場合、めまい、最近の仕事、の体調不良。時間で完了できない仕事の悪い、たくさんある他の部署の同僚との最近のコミュニケーションで、遅いの効率が、私は謝罪!

そんなに考慮した後、私は會社の費用のメンバーのポストから辭職を決めた。會社のリーダーは、承認を與えることを望む、ありがとう!

·分,看著辦

26樓:王凱亮

becuse體之弱!!so退學。望採納(羞)。

is日本語

27樓:

閒言少敘,一句話:爺不幹了!!

28樓:雲麓小師哥

都寫的很好啊 不獻醜了

29樓:匿名使用者

o(︶︿︶)o 唉

直接走了得了,炒老闆魷魚。

30樓:心涼露

哇,樓上的都好有才啊,呵呵

我是學這專業的,只一句"吾走也!!!"呵呵

求大師翻譯。文言文翻譯出自西遊記。

31樓:寒妤厙盼芙

答案如下:

辰時吃的食物,到巳時就要排洩,應該是形容活動量大,新陳代謝也非常快吧.

求大神翻譯文言文

32樓:浣紗仙歌悠

無有往來,抄已有時日。倩襲影在簾,轉轉反側。暢bai想與君話心du腸,然恐深陷泥濘而不能自拔。

我zhi既有心dao,你亦有意,然你心坎難過。吾嘗勸君抹滅過往,攜吾之手同走心道,然君難割難捨!嗚呼!

此生與君無緣!只盼來生你我先知先愛、相伴至老!願君有朝一日終能跨越心中之埂,照顧自我莫寒莫凍。

珍重,此乃與君絕筆!從此君長埋我心!再道一聲珍重!

文言文翻譯,求大師啊,求大師幫忙翻譯成文言文

任立政一行人見到李陵,說道 漢朝已經大赦天下,中原地區人民安樂,陛下年少春秋鼎盛,任用霍光輔政。他 用這個話暗示李凌,說可以返回漢朝。 讀書破萬卷 任立政大聲說 漢朝已宣布大赦,國內安樂,皇上年少,由霍子孟 上官少叔輔政。想用這些話使李陵動心,李陵沉默不語 任立政等人見到李陵,說 漢朝大赦,中原人民...

翻譯文言文。急求,翻譯文言文。急求

只要征戰就勝利,於是娶馬家的女兒為妻,就是後來的高皇后。於是一些老年人準備牛肉和酒釀去告訴元朝的將領說 守城是為了防備其他盜賊進來,為什麼把侵犯者丟在一邊卻來屠戮城中的平民呢?明史朱元璋裡的,看著翻譯了下,僅作參考。1 一打仗就贏,於是把撫養的馬公的女兒作嫁給他,這就是後來的高皇后。2 於是派父老們...

文言文求大神翻譯,求翻譯文言文

朋友想念你 傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做...