哪些足球球星的姓名直接音譯成中文會很尷尬

時間 2022-07-16 01:10:10

1樓:職場道之道

塞內加爾足球運動員sadio mane,正統的翻譯為薩迪奧•馬內,但是如果直接音譯的話會被譯成:傻吊馬內。

雖然名字聽起來不那麼靈光,但是實力卻不容小覷,參加過一屆奧運會和一屆世界盃,今年還隨隊獲得歐冠冠軍。可見對外國球員來說還真不是人如其名,有時還相差甚遠。

2樓:澈哥玩科技

之前ac公尺蘭有個法國邊鋒叫niang,正常的翻譯叫尼昂,但是如果直接翻譯成中文其實也能稱他為「娘」,如果真是這麼叫,不管是球迷還是解說員,每次唸到他名字的時候就尷尬了。

3樓:樣樣都很棒

梅西,一名很優秀的足球運動員,他的球技十分好。但梅西這個因一名掛了,感覺十分的奇怪,沒有東西的意思,有一種。叫起來也會有點尷尬,沒繫沒繫沒東西。

4樓:齊澤宇

people, 田中斗笠王啊,他的名字印過來就不是非常的好聽了,所以說有一些人的名字印過來,其實還是比較幽默的,所以也有很多人拿這個幽默感非常強的名字。有時候還是能取到很多的喜劇效果的。

5樓:丁丁

德林克沃特

說實在的,這個完全是被詹俊老師給玩壞了的名字。人家的本名是丹尼·德林克沃特(danny drinkwater),可是drinkwater中文的意思就是「喝水」,於是轉播英超的詹俊老師為了省事就直接給安了個「喝水哥」的名字。喝水哥也算是比較圓滿的,曼聯青訓出身,在萊斯特城創造神話拿了英超冠軍,現在又轉會切爾西過上了豪門球員的生活。

6樓:星野凜

奧布拉克動作敏捷,指揮有方,擅長用腳撲救,並常常能夠做出不可思議的撲救。還有就是他的速度,這幾年他一直表現出驚人的穩定性,很難想象他能做得有多好。

7樓:陌上輕揚

威爾斯傳奇球星伊恩.拉什(ian rush)利物浦俱樂部隊的傳奇。

其實名字本身翻譯的倒沒什麼,只是在輸入名字的中文時被拼音輸入法玩壞了。

很多球迷和足球遊戲玩家直接稱其為「一摁拉shi」。

2019韓國和日本有哪些有名的足球球星

南藍 韓國 英格蘭 朴智星 曼聯 朴周永 阿森納 李青龍 博爾頓 池東沅 桑德蘭 德 國 孫興敏 漢堡 具滋哲 奧格斯堡 尹朱泰 法蘭克福 蘇格蘭 奇誠庸 凱爾特人 車杜裡 凱爾特人 瑞 士 樸柱昊 巴塞爾 法 國 鄭祖國 南錫 金敬重 波爾多 李勇在 南特 荷 蘭 石玄俊 格羅寧根 俄羅斯 金仁成...

哪些球星的足球運動生涯是最可惜的

足球史上有許許多多的超級球星,但有一些球員的職業生涯卻讓人惋惜。2018年俄羅斯世界盃開幕。作為乙個容易懷舊的粉絲,他經常想起許多過去的明星,比如大衛 碧鹹姆。自2013年5月17日宣布退休以來,碧鹹姆已經退休5年了。回顧碧鹹姆的職業生涯,他是最令人欽佩的球員,但也留下了太多的遺憾。也許每個人的生活...

英格蘭足球隊的歷史上有哪些著名球星

御屋形 英格蘭足球隊歷史上著名的球星有很多,比如,前英格蘭隊明星伊 懷特,切爾西隊的丹 威斯,曼徹斯特聯隊的中場靈魂人物貝克漢姆 前鋒約克和安 科爾等等。此外還有 博比 查爾頓 頭號球星,世界盃冠軍頭號功臣馬修斯 史上第一位歐洲足球先生 博比 摩爾 世界盃冠軍隊長 凱文 基岡 兩屆歐洲足球先生 萊因...