死生契闊,與子成說,執子之手,與子諧老是什麼意思

時間 2021-10-15 00:10:09

1樓:匿名使用者

執子之手」源於《詩經·邶風·擊鼓》原句是「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。」原文為: 擊鼓其鏜,踴躍用兵。

土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。 不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬? 於以求之?

於林之下。 死生契闊,與子成說。 執子之手,與子偕老。

於嗟闊兮,不我活兮。 於嗟洵兮,不我信兮。 這首詩描寫的是一位士兵駐守邊關,久未與妻子相見,回憶當日離別之時的情景。

「契」為合,「闊」為離,「死生契闊」就是生死離合的意思。「成說」可以解釋為立下誓言。「執子之手,與子偕老」的意思自然也就顯而易見了。

記得前幾日在網上閒逛,看到這樣一篇貼子: 《婚戒指為什麼戴在無名指上》 做這樣乙個試驗—— 首先伸出兩手,將中指向下彎曲(彎曲兩個指關節),對靠在一起,就是中指的背跟背靠在一起。 然後將其它的4個手指分別指尖對碰。

在開始遊戲的正題之前,請確保以下過程中,5個手指只允許一對手指分開。下面開始遊戲的正題。 請張開大母指。

大母指代表我們的父母,能夠張開,每個人都會有生老病死,父母也會有一天離我們而去。 合上大母指,再張開食指。食指代表兄弟姐妹,他們也都會有自己的家世,也會離開我們。

合上食指,再張開小母指。小母指代表子女,子女長大後,遲早有一天,會有自己的家庭生活,也會離開我們。 合上小母指,再試著張開無名指。

…… 原貼上說,無名指是分不開的。我試了一下,其實是可以分開的,但是,很難…… 如今這個物欲橫流,紙醉金迷的時代,愛情已經被我們賦予了太多的定義——似乎門當戶對、郎才女貌才叫**情?似乎titanic的生離死別、第一次親密接觸的淒美無奈才叫**情?

亦或是流行歌曲裡那膚淺的「i love you」?又有多少人真正想過,夕陽西下,林蔭小徑上那對互相攙扶、慢慢地一起走著的老翁與老太……哪一種才是真正的愛情呢? 愛情其實很簡單,就是執子之手,與子偕老。

「執子之手,與子偕老」源於《詩經》「邶風」裡的《擊鼓》篇,原句是「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。」子:此處為「你」的意思。

在《詩經》的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。「生死相依,我與你已經發過誓了;牽著你的手,就和你一起白頭到老。」這是乙個征戰在外不能歸的士兵,對妻子分別時誓言的懷念,兩情繾綣,海誓山盟,痛徹心扉。

從此,「執子之手」成了生死不渝的愛情的代名詞。千百年來,斗轉星移,滄海桑田,多少語彙老去,這個詞卻依然煥發著讓人怦然心動的生命力。 補充:

「死生契闊,與子成說」一句按照「我與你已經發過誓」,「與子成說」不如作「與子成誓」。既作「說」,可以理解為通假字,「說」通「悅」更為恰當,「無論生死離合,我們兩情相悅」。 是乙個庶民的誓言,戍卒思念他的妻子卻不能回家 不論生死,不論會有多艱難,我與你說定了,握著你的手,我會陪著你一同老去。

生命虔誠溫柔,而我們路過的風景,愛過的人,遺憾過的往事,那一場一場又一場的陰差陽錯,那些長長人生路上舊日足跡今朝回望的一徑輕寒,原本就是如此的簡單,是嗎。可那些曾經許下的諾言,那些過往日子裡如荷般悵然的心事,那每乙個猝不及防的瞬間啊,真的就可以這樣一筆帶過嗎? 死生契闊,與子成悅;執子之手,與子偕老。

多少個朝代的女子守望著的古老諾言就在這個有雨的黃昏漸漸泛化開來,象浮葉落花一般。 今世,愛了就愛了吧,請握住那雙手,別在茫茫的紅塵中丟了彼此,就這樣一直走下去,走到天荒地老,走到歲月的盡頭,走到奈何橋的那一頭,在端起孟婆湯的那一刻,也要在心中感恩,這一生,謝謝你陪我走。 此生,錯過了就錯過了吧,不要遺憾,不要怨恨,不要無休止地追問,更不要在誰是與誰非中糾纏不休,俗世本如錯綜複雜的黑白牌理,緣裡緣外的喧囂紛擾銘刻在三生石畔,我們能相遇已是不易了啊。

所以,我才想告訴你,不要輕易去傷乙個人,也學著忘記那些牽牽纏纏和恩恩怨怨。生命裡那些來來往往的人啊,無論他陪你走過多遠,請在注定分離的時候,好好說一聲再見,從此,你是你,我是我,我們互不相欠,各奔幸福,即使在夢中遇到了,也不要打招呼,就這麼笑一笑擦肩而過吧,九轉輪迴裡永不相見。既然愛成往事,情已錯過,又何必在心底苦守,那一地闌珊。

這一去應該有輪迴吧,人生本就如一蓑煙雨,滿河長風。誰可以永恆不變的守誰一輩子,什麼又叫做真正的長久?季節裡的流光如沙,轉眼就是滄海桑田,多少沉如磐石的諾言啊,今朝它們在**???

生死離別啊聚散悲歡,我們曾經許下山盟海誓的誓言:「今生拉著您的手永結美好,與您永不分離白頭到老 "

2樓:匿名使用者

「死生契闊,與子相悅;執子之手,與子偕老。」

出自《詩經·邶風·擊鼓》

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。

描述的是一位軍士在出征前對妻子說的一番話,之所以能夠傳頌至今不在於它詞句的華麗,而是因為它體現了最為典型的中國人詮釋「愛」的方式——含蓄而堅決。

大意:擊鼓聲鏜鏜(震於耳旁),

(將士們)奮勇演練著刀槍。

土牆和漕城修築正忙,

惟有我隨軍遠征到南方。

跟隨孫子仲(行旅奔波),

平定(作亂的)陳、宋二國,

回家的心願得不到允可,

心中鬱鬱憂愁不樂,

(我卻)身在何方,身處何地?

我的馬兒丟失在**?

到**(才能)將它尋覓?

到那(山間的)林泉之地。

生生死死離離合合,

(無論如何)我與你說過。

與你的雙手交相執握,

伴著你一起垂垂老去。

可嘆如今散落天涯,

怕有生之年難回家鄉。

可嘆如今天各一方,

令我的信約竟成了空話。

子:此處為「你」的意思。在《詩經》的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。

「生死相依,我與你已經發過誓了;牽著你的手,就和你一起白頭到老。」這是乙個征戰在外不能歸的士兵,對妻子分別時誓言的懷念,兩情繾綣,海誓山盟,痛徹心扉。從此,「執子之手」成了生死不渝的愛情的代名詞。

千百年來,斗轉星移,滄海桑田,多少語彙老去,這個詞卻依然煥發著讓人怦然心動的生命力。

補充:「死生契闊,與子成說」一句按照「我與你已經發過誓」,「與子成說」不如作「與子成誓」。既作「說」,可以理解為通假字,「說」通「悅」更為恰當,「無論生死離合,我們兩情相悅」。

3樓:匿名使用者

張愛玲 說: 死生契闊——與子相悅,執子之手,與子偕老是一首最悲哀的詩……生與死與離別,都是大事,不由我們支配的。比起外界的力量,我們人是多麼小,多麼小!

可是我們偏要說:『我永遠和你在一起,我們一生一世都別離開』。——好象我們自己做得了主似的。

4樓:匿名使用者

嗚嗚嗚嗚。。。我哭 這是 一段誓言

"死生契闊,與子成說.執子之手與子偕老~執子之手,夫復何求?"是什麼意思?

5樓:匿名使用者

敲鼓聲音響鏜鏜,

鼓舞士兵上戰場。

人留國內築漕城,

唯獨我卻奔南方。

跟從將軍孫子仲,

要去調停陳和宋。

長期不許我回家,

使人愁苦心忡忡。

安營紮寨有了家,

繫馬不牢走失馬。

叫我何處去尋找?

原來馬在樹林下。

「無論聚散與死活」,

我曾發誓對你說。

拉著你手緊緊握,

「白頭到老與你過」。

嘆息與你久離別,

再難與你來會面。

嘆息相隔太遙遠,

不能實現那誓約。

【賞析】

《毛詩序》雲:「《擊鼓》,怨州吁也。衛州籲用兵**,使公孫文仲將而平陳與宋。

國人怨其勇而無禮也。」鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。姚際恆《詩經通論》以為「與經不合者六」,此實乃《春秋·宣公十二年》「宋師伐陳,衛人救陳」之事,在衛穆公時。

今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。

第一章總言衛人救陳,平陳宋之難,敘衛人之怨。結雲「我獨南行」者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言「土國城漕」者,《鄘風·定之方中》毛詩序雲:

「衛為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室。」文公營楚丘,這就是詩所謂「土國」,到了穆公,又為漕邑築城,故詩又曰「城漕」。

「土國城漕」雖然也是勞役,猶在國境以內,現在南行救陳,其艱苦就更甚了。

第二章「從孫子仲,平陳與宋」,承「我獨南行」為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句雲「不我以歸,憂心有忡」,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。

第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細。《莊子》說:「猶系馬而馳也。

」好馬是不受羈束、愛馳騁的;徵人是不願久役、想歸家的。這個細節,真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:

「有不還者,有亡其馬者。」把「爰」解釋為「或」,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以

四、五兩章文情哀苦,更為動人。

第四章「死生契闊」,毛傳以「契閥」為「勤苦」是錯誤的。黃生《義府》以為「契,合也;闊,離也;與死生對言」是正確的。至於如何解釋全章詩義。

四句為了把葉韻變成從aabb式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按本章的原意,次序應該是:

執子之手,與子成說;「死生契闊,與子偕老。」

這樣詩的韻腳,就成為abba式了。本來「死生契闊,與子偕老」,是「成說」的內容,是分手時的信誓。詩為了以「闊」與「說」葉韻,「手」與「老」葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為現在的次序。

第五章「於嗟闊兮」的「闊」,就是上章「契闊」的「闊」。「不我活兮」的「活」,應該是上章「契闊」的「契」。所以「活」是「佸」的假借,「佸,會也。

」「於嗟洵兮」的「洵」,應該是「遠」的假借,所以指的是「契闊」的「闊」。「不我信兮」的「信」,應該是「信誓旦旦」的「信誓」,承上章「成說」而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。

詩凡五章,前三章徵人自敘出征情景,承接綿密,已經如怨如慕,如泣如訴。後兩章轉到夫妻別時信誓,誰料到歸期難望,信誓無憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲幹霄了。寫士卒長期征戰之悲,無以復加。

死生契闊,與子成說 執子之手,與子偕老是什麼意思

眼中的孤島 意思是 不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。這句話出自 詩經 邶風 裡的 擊鼓 篇。原文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處,爰喪其馬。於以求之,於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。於嗟闊兮,不...

執子之手,與子偕老死生契闊,與子相悅

與洋蔥無關 死生契闊,與子相悅 執子之手,與子偕老。出自 詩經 邶風 擊鼓 原文如下 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。執子之手,與子...

豈曰無衣,與子同袍,生死契闊,與子成說,執子之手,與子偕老。什麼意思

詩經 原文為 死生契闊,與子成說 執子之手,與子偕老 在 詩經 的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。成說 就是 說成 詩經最愛用倒裝句,即不論生死離別都跟你說定了。說定的內容,就是 執子之手,與子偕老 也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。即 不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的...