馬來西亞語言幫我翻譯一下可以嗎,急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

時間 2021-07-13 20:33:37

1樓:匿名使用者

plot 35b,

plot 應該是lot 之筆誤,即地段的意思,所以是35號b地段jalan perindutrian bukit minyak,油山工業區路

kawasan perindustrian bukit minyak,

油山工業區

14100 seberany perai,郵編14100 北賴。 seberany應該是seberang 的筆誤。

pulau pinang|malaysia檳城,馬來西亞。不是檳城島,因為北賴不在檳城島上。這裡的pulau pinang 的意思是檳城州。

所以正確的翻譯是

馬來西亞檳城州北賴油山工業區

油山工業區路35號b地段

郵編14100。

2樓:由白風

blok 35b,jalan perindutrian bukit minyak,

35b座,油山工業路

kawasan perindustrian bukit minyak,

油山工業園

14100 seberang perai,14100 北賴區

pulau pinang|malaysia檳城島,馬來西亞。

急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址

3樓:十片空白

no 6-8, (門牌6-8)

jalan usahawan 7,(烏沙哈彎7路)off jalan kilang, (支路)setapak,(地區:文良港)

53300 (郵編)

kuala lumpur (吉隆坡)

malaysia (馬來西亞回)

支路名不好翻譯答,畢竟這裡的官方語言是馬來語,很多路名都沒有翻譯成華語。

寫信的話一定要用馬來文,千萬不要用中文,最後還得註明“malaysia”。

4樓:

53300吉隆坡, 文良港,,,再小的地名就不好翻譯了, 直接寫英文應該就可以寄快遞什麼的了

非要翻譯的話,就根據發音寫成漢字,因為小地方是沒有官方或者常用的翻譯的

幫忙翻譯一個馬來西亞地址

5樓:馬來西亞亞戴

可以翻譯!

東馬來西亞 沙撈越州 古晉市 93350 (郵編) 石唐檳路 23d1b弄 進步花園 地段5645號 門牌8號.

6樓:銷魂哥侙

地址不需bai要翻譯!

!翻譯了就沒用了du

。。你只要在zhi

信封上寫著“寄dao往馬來西亞”就內可以了容。

馬來西亞郵差絕大多數都是馬來西亞的當地人,你寫中文他們看不懂。更何況就算我是華裔,你寫了翻譯的地址我還是會看不懂的。直接這樣寫上去就得了。

maybank是馬來亞銀行

taman是花園/小區的意思

jalan是路的意思。。

以上回答你滿意麼?

馬來西亞地名馬來語麻煩大神來翻譯一下急

馬來西亞亞戴 請寫完整位址如下格式 to mr.或 miss no.102,jalan margosa 4,taman bukit margosa,seremban 70400,negeri sembilan,malaysia.馬來西亞 森美蘭州 郵編70400 芙蓉市 武吉瑪柯沙花園 瑪柯沙第四路...

我想去馬來西亞的島上度蜜月,幫忙看一下以下的島嶼,那個更適合

建議你去蘭卡威,又能購物,又能欣賞美景。或是蘇梅也不錯有你喜歡的水上屋,自己考慮一下吧。 醜醜到處亂飛 只有馬爾地夫有水上屋,落地籤的 2萬起,看你們住的酒店不一樣和消費不一樣,以及航班 決定,一般的話3到4萬差不多了,不過你去的日子會是那裡比較貴的日子呵呵 我今年去那裡蜜月的,還不錯,哈哈 要活得...

請問一下去馬來西亞一年做小生意,可以有那些方法呢?謝謝

你好,我是馬來西亞人。馬來西亞的確是如上面所說的,很多華人出來做生意的。建議你從員工做起,找一個好的老闆,因為畢竟不通曉馬來文很難申請營業執照。1年基本上可以去大型購物商場打工,一開始一定會碰壁的,只要你夠誠懇,不要有歪主意,老實地做工,肯定可以賺一筆錢。至於做小生意嘛 是不大可能了,不建議你做非法...