日語中的“漢字”在日本人眼中到底是什麼樣的存在

時間 2021-10-20 10:28:48

1樓:夕陽醉了

首先,讓我們從漢語的角度重新審視開啟這個詞。這是日本人親自問的問題。日本人說,開啟,我一直不知道這個詞。

什麼東西只有敲過之後才能開啟。問題是我撬開了罐子,擰開了門。根本用不到開啟這個詞。

你有沒有發現開啟這個詞在我們使用的過程中已經被弱化了,所以當中國人看到開啟的時候,它已經指的是開的意思,而開啟的原意不會被重視。只要漢語被用作母語,他們就不會考慮開啟中的打是敲還是打。

不同的思維方式。因此,被歸類為漢藏語和孤僻的漢語和凝集的日語在面對相同的漢字時會有非常不同的思維方式。日本的漢字漏洞,事實上,如果日本人從中國人的角度看待漢字,確實存在漏洞。

然而,如果你真的學日語,你會發現像中國人那樣對漢字有深刻的理解可能是沒有用的,甚至是沒有必要的。

在小學或學齡前兒童中,日本人用假名寫不認識的漢字是正常的,就像中國小學生寫拼音一樣,但假名不僅僅是拼音的功能。例如,如果日本人用假名寫全文,並輔以空格,這是幫助日本文盲清楚地閱讀一般含義的最簡單的方法,但如果把全假名扔給母語為漢語的人,效果會更差,因為沒有一個漢字,根本看不到什麼意思。

大多數日本人對漢字的理解。然而,目前的情況是,大多數日本人都能讀寫漢字,但他們對漢字的理解僅限於高階符號。

2樓:明天你好摩羯

由古至今,我們的漢字一直都在影響著日本人,證明我們足夠強大,足夠被他們所學習。

3樓:瓶蓋缺塞兒

日語中的漢字在日本人眼中是屬於文字的存在。

4樓:wybzd哈哈哈

我覺得日語中的漢字在日本人看來就是一個普通的字而已。

5樓:一個酸的檸檬

其實在日本人眼中,他們的漢字和我們看自己的漢字,一是一樣的。

日本人到底是怎麼看待日語中的“漢字”?

6樓:花之隱逸者菊

對於日本人說日語中的漢字很難

認識誤差。我們看日語,覺得日語裡面很多都是漢字,除了漢字之外,就是一些假名,但對於我們來說,那些假名十分不好理解,對呀,日本人來說真正不好理解的是日語中的漢字。像是柯南中元太每次都覺得記那些字太麻煩了,還不如直接假名,而且他自己能記住,也能理解。

我們的漢字實在是太博大精深了,對於和我們思維不一樣的日本人,對漢字的理解沒有我們深刻,他們有的時候會分不清那個漢字的意思 ,有時他們會覺得漢字的意思過於繁瑣。

日本文字的發展但是到了唐朝時期,日本的假名就出現了類似於一種暗號,雖然漢字仍作為官方記載的文字。大概就是說漢字先傳到日本,日本用了一段時間之後,後來自己內部流行了一種假名,最後這些假名成了日本的官方文字,這種假名其實就是對漢字的一些拆解,讓人更好記,更好理解。而對於日文中的漢字,日本人對他們的處理方式就是能讀會寫,把他們看作一種高階符號罷了,他們並不能真正的理解漢字的意義。

而現在日本的文字文化也越來越趨向於假名化了。

文化不同,導致認識不同作為一箇中國人,我看到日本的那些假名會覺得十分的複雜,可能是因為從小系統性學漢字的問題,無反而覺得漢字更容易一些。然而,對於日本人來說,漢字確實很不好理解的,偏偏要用更簡化的字型去表示它,就出現了假名。也就出現了日本人不喜歡學漢字,只把他當做高階符號,覺得假名更容易理解這種情況。

地域差異,歷史差異,導致我們對漢字的認識不同。

7樓:雙子新鮮橙

他們認為是他們自己的文字,其實漢字都是中國的。這是中國古老文化的延續,日本文字中有很多的文字都是和中國的漢字一樣的,這就說明日本的文字是從中國的漢字中演變過去的。有的日本文字不僅長得一樣,就連發音也是一樣的。

8樓:喜歡吃瓜八卦的我

很多的日本人根本就不承認他們的日語跟我們的漢字有關係,他們就認為他們日本的語言是他們自己創新的文化。

9樓:尋冪love不止

大部分日本人對於漢字只是能讀會寫,但是不能理解真正的含義,只是作為一個高階符號。日本人在學習漢字中也會遇到很多疑問。

10樓:愛追劇的貓九醬

日本的文化本來就是基於中國文化而產生的文化。他們的文字也是根據漢字而改編的。在唐朝時期,他們就有遣唐使來中國進行學習。

日語中的漢字都是用在什麼地方?

11樓:涼念若櫻花妖嬈

一般生活中,都是可以用的。

假名**於中國唐朝的草書,慢慢演變成為了日文的字母(相當於英語字母)。而其中還有一部分漢字被照搬到了日語中,沿用了下來。

而由於最初日語的語言是有的,只是沒有文字,所以在創造日本文字的過程中,就給了一些規定。也就是有的漢字可以用假名來代替,有的卻只有假名。

日語中的漢字:

那是因為在日本文化中,早期只有語言,沒有文字,後來發明了假名。在唐朝時期,日本派遣遣唐使來到唐朝,唐朝派鑑真和尚東渡,去幫日本人民造字。鑑真和尚在日本為他們創造文字,那時的漢字還十分難寫。

於是他們就把漢字和假名一起使用,創造了日本文字、所以日本文字裡面有漢字。但是,日本語分音讀和訓讀,音讀中,漢字基本和漢語讀法一直,訓讀中,漢字讀法為日語讀法。所以,那些漢字也不完全是表達漢語的意思,也可能表達的是日本的某種特殊事物。

關於意義:

同中文一樣,日語每個字都可能表明一種物品或者一種事情,只有把文字帶進語境,才能理解它所表達的含義。

12樓:匿名使用者

說實話日本人覺得漢字很難。尤其是現在的年輕人。能流利的運用漢字的人不是很多。

是不能和以前的老人們相比的。在日本寫文章時用漢字越多越說明你的文化水平高、有很高的文化素質。現在的年輕人寫文章時不會的漢字往往用假名代替。

有時在中國人看起來很容易的漢字他們都寫不出來、實在讓人感到可笑···我有時看中國報紙時他們會十分羨慕的說這麼多的漢字能記住、真了不起。我心想這有什麼在一般中國人看來這是理所當然的事。當然他們的漢字雖然和中國一樣、可大部分的發音是不同的。

所以學日語不但要記住單詞、還要記住漢字的發音。實在也是比較艱難的。

13樓:

其實動漫、日劇也是用的。只是生僻漢字一般不怎麼寫出來。(特別是動漫,因為面對小孩子)日劇和動漫裡出現的大部分是口語話和簡體(普通體)的對話,這一部分 所用到的詞彙很大一部分是日本原來就有(並非引進漢語)的詞,因此漢字較少。

從漢語中演變的詞語多用在比較正式場合,語氣較生硬,書面語較多。

另外提到書和報紙,在很多書,特別是雜誌中,有時會特意把漢字寫為片假名,這樣顯得更醒目,能吸引觀眾。

14樓:匿名使用者

一般生活中,都是可以用的。但是,日語中的漢字大多數還是用於正式場合,比如,公司報告等,所以書報等用漢字多!!

15樓:匿名使用者

除了店名和新聞上.還有超級鄭重的場合.否則基本看不見漢字.日本人有的連自己名字都不會寫呢.他們很討厭寫字.

日本字為什麼有這麼多和中國漢字一樣?

16樓:匿名使用者

因為漢字在古代傳入日本,日本在漢字的基礎上創造了自己的文字。

從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。

據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。

漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。

17樓:匿名使用者

自從漢語和日語發生關係以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題

。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。

由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的複雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什麼是音讀和訓讀以及有關問題,由此而**解決記詞的難題。

訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。

例如漢字“川”的意思就是“河”,日語詞稱“河”為“カワ”,於是就將漢字“川”讀為“カワ”。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。

訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如“人”讀“ヒト”,“山”讀“ヤマ”,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。

總之,日語漢字的讀音**於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關係。例如漢字“山”,日語音讀為“サン”,“愛”讀為“アイ”,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯絡。

18樓:匿名使用者

因為古代的時候 日本還沒有文字 派使者來中國學習 後來把文字帶回了日本並加以改良 所以大量日文**現漢字 日本的平假名片假名 每一個字 都是中國的漢字演變的 例如 seせ セ 這個片假名和片假名的**於世

19樓:匿名使用者

首先,唐朝日本派遣唐使到中國學習,其中就包括了許多當時的漢字。到了近代,中國為了改革,向日本學習,其中就有學習日本人自創的詞語和漢字,比如現在的科學,民主,共產主義等就是日本人創作的。所以中文裡其實有日文也有中文,反過來日語裡也是有中文也有日文

20樓:匿名使用者

日本漢字**於中國吳地還有長安就是今天的陝西

許多日本人都害怕退休,他們到底是在擔心什麼

這是因為很多的日本人擔心自己退休後,國家提供的養老金不能夠保證讓自己比較好的度過自己的晚年。特別是對於男性來說,他們會擔心自己退休以後沒了經濟 在家中的話語權就會下降,作為一家之主的威嚴就會下降。此外日本的法律大多是比較偏向於女性的。因此如果在退休後丈夫和妻子鬧矛盾了,夫妻的財產就會被分割,並且大概...

在中國人的眼裡日本人是怎麼,在日本人眼裡的中國人是怎樣的,在我們大多數中國人眼裡的日本人又是怎樣的

小魚湨榳 拋開歷史問題不說,就說最普通的大眾百姓。日本人的素質要好,禮貌 謙虛 自信 互相尊重 環保意識好,等等。南韓人很奇怪,有的彬彬有禮但又很保守 我對南韓人的印象不怎麼好,男的說話象女的,女的說話有點橫,大部分 可能他們的語言就著樣吧。而且經常可以看到和我們中國人一樣的毛病,在公共場合高聲喧嘩...

網王在日本人氣最高的是

1位 跡部景吾 12913 票 6位 向日嶽人 4381 票2位 不二週助 6116 票 7位 忍足侑士 3719 票3位 越前龍馬 5596 票 8位 大石秀一郎 3661 票4位 手冢國光 5089 票 9位 桃城武 3139 票5位 乾貞治 4917 票 10位 日吉若 3021 票 日本,漫...