英語問題,翻譯

時間 2022-04-05 12:05:23

1樓:匿名使用者

中風的早期徵兆,這裡這些徵兆是被看出來所以seen

補充這裡that是代詞指代類似的effect

seen是分詞作定語,不是定於從句所以不存在省略,直接用

2樓:奧幫格拉斯

earlier for strokes就是早期中風的意思啦,

早期 應該屬於過去發生的 所以要用 seen

3樓:浙江傻瓜

但是,他們不能排除的可能性較小的影響類似於早些時候中風

earlier for strokes是早期中風的意思。。seen是看到嘛

4樓:匿名使用者

中風的早期徵兆,

完整是 has been seen 被查出

但是他們仍不能排除一些類似早期中風的較小症狀。

英語問題(翻譯),英語問題(翻譯)

drop statistics除去指定表內的多個集合的統計 help out幫助.擺脫困難 就在我差點要除去指定表內的多個集合的統計的時候他們幫我搞定了 答案 c.the woman should seek help from tutoring services.解析 首先女生說她邏輯學得很辛苦,接...

英語翻譯問題,英語翻譯問題?

你好,為你解答,正確答案為 據說,她的丈夫和兒子在幾年前的事故中不幸生亡。it s said that 據說.不是強調句 強調句是 it is.that比如 it is you that i love.祝你學習進步,更上一層樓!不明白請及時追問,滿意敬請採納,o o謝謝 據說,她的丈夫和兒子都死於數...

英語翻譯問題

我看了一下,您這文章肯定是非英語國家的人寫的,從句很亂,是中國人寫的可能性90 看看最後一句話,估計只有懂中文的才能明白。我認真幫你翻一下,不過幾個名詞我不懂,詞霸都查不到,不知是 來的高詞。是你的專業詞彙估計你也應該看得明白吧。後面的than寫成then了。轉折句用的沒邏輯。opencv可以clo...