宗澤的文言文翻譯,《宗澤》翻譯和原文!!!

時間 2021-12-25 12:58:29

1樓:來自大竹海標新立異的蘭果樹

宗澤,字汝霖,漢族,婺州義烏(今浙江義烏)人,宋朝名將。剛直豪爽,沉毅知兵。進士出身,歷任縣、州文官,頗有政績。

宗澤在任東京留守期間,曾20多次上書高宗趙構,力主還都東京,並制定了收復中原的方略,均未被採納。

他因壯志難酬,憂憤成疾,七月,臨終三呼「過河」而卒。死後追贈觀文殿學士、通議大夫,諡號忠簡。據傳說,宗澤出生前,他的母親劉氏曾夢見天空出現猛烈雷電,有光照耀其身體。

擴充套件資料

宗家雖貧苦,但有「耕讀傳家」的傳統,父親宗舜卿就是乙個鄉村知識分子。宗澤自幼隨長兄宗沃參加勞動,農閒則在父、祖的教導下,讀書識字。天資聰慧的宗澤,勤奮好學,從小就打下了良好的文化基礎。

大約宗澤十幾歲時,宗家舉家遷居交通比較便利,商貿、文化較為發達的廿三裡鎮。在那裡,宗澤視野擴大了,耳聞目睹宋朝吏治腐敗和外敵頻仍,萌發了救國救民的思想抱負。不到二十歲的宗澤毅然辭家外出遊學,歷時十餘年,就學之地多達數十處。

宗澤不僅悉心求學,研讀「古人典要」治國之道,逐步看清了整頓吏治是解決政治腐敗的關鍵所在;同時眼看遼國、西夏屢屢入侵,也產生了靖邊安境、為國效力的思想。於是他認真研讀兵書,苦練武藝。這樣,宗澤迅速成長為乙個博學廣識、文武兼備、富有理想和抱負的青年。

參考資料

2樓:匿名使用者

宗澤,字汝霖,婺州義烏人。宗澤從小就豪爽有大志,元祐六年考中進士。在朝廷應對時極力指陳時弊,考官討厭他的耿直,把他放在第三甲錄取。

宗澤調任大名府館陶縣尉。呂惠卿統管鄜延,下公文要宗澤與縣令巡視黃河堤防。公文到達時,正碰上宗澤長子喪亡,但宗澤還是拿上公文立即動身。

呂惠卿得知此事,說:「他可說是個為國而忘家的人。」朝廷正在大規模疏浚御河,當時正是隆冬時節,不少服役的人凍僵了倒在路旁,可宮廷派出的使者仍然緊急催督。

宗澤認為疏浚御河是個小事,於是向上級統帥呈遞文書說:「現時正值嚴寒,這樣做只會讓百姓受苦卻不容易見到功效,還是稍微等待一段時間,到了開春,就可以不受嚴寒干擾而繼續施工了。」 上級統帥把他的意見稟奏皇上,最終被採納。

呂惠卿徵召他為屬官,他推辭了。

靖康元年,中丞陳過庭等聯名舉薦,讓他憑藉宗正少卿的身份,擔任和議使,宗澤說:「這次出行不能活著回來了。」有人問他為什麼,他說:

「金人能悔過撤軍當然好,不然的話,我怎麼能夠在敵營屈節而有辱君命呢!」參與商議的大臣們認為宗澤剛正不屈,擔心會妨害和議之事,因此皇上沒有派他出使,而任命他為磁州知州。

當時太原失守,在兩河地區任職的**全都藉故推諉不肯前往。宗澤說:「食國家俸祿卻躲避國難,這不行啊。

」當天就獨自騎馬赴任,只帶了十多個瘦弱的士兵。到達後,修繕城牆,疏浚城河,整治兵械,招募義勇,開始作固守不動的打算。皇上嘉獎他,任命他為河北義兵都總管。

金兵攻破真定,率軍南取慶源,從李固渡渡黃河,由於擔心宗澤帶兵從後面追蹤,就調遣幾千騎兵直奔磁州城。宗澤披甲登上城樓,命令將士用神臂弓射箭,使金兵逃跑,又開啟城門追擊敵軍,殺敵數百人。所繳獲的羊馬金帛,全部犒賞士兵。

靖康二年正月,宗澤到達開德。他準備憑藉孤軍進兵救援京城,都統陳淬說敵軍氣勢正盛,不可輕舉妄動。宗澤大怒,準備殺了他,諸將請求寬恕陳淬,讓他能在陣前以死效命。

宗澤命令陳淬進軍,遇到金兵,陳淬戰勝了敵人。

宗澤領兵到達衛南,考慮到將孤兵寡,不深入敵營不能成功。先頭部隊回報說前面有敵人軍營,宗澤就率軍向前直奔敵營,與敵戰鬥,打敗了敵人。宗澤領兵轉戰東進,可是敵人增援的生力軍到了,王孝忠戰死,前後都是敵人的營盤。

宗澤下令說:「今天進與退同樣都是死,我們不能不從死中求生。」士兵知道總是一死,無不以一當百,殺敵幾千人。

金兵大敗,潰退幾十里。宗澤考慮到敵軍十多倍於己,現在這一戰出其不意,敵軍勢必再來,假使他們出動全部騎兵在夜間偷襲我軍,就危險了,於是就連夜轉移了自己的軍隊。金乒當晚到達,只得到一座空營,非常驚恐,從此害怕宗澤,不敢再出兵。

宗澤出其不意,又派兵過黃河襲擊敵軍。

3樓:基本開會計畫

有個人叫宗澤,字汝霖,是婺州義烏人。宗澤從小豪爽有大志,中元韋佔六年(2023年)考取了進士。在朝廷面試時宗澤痛陳時弊,令考官嫌惡他太過直率,將他評為倒數第一。

宗澤被被調任大名館陶縣尉。呂惠卿為廊延帥,發檄文令宗澤和邑令視察黃河提防設施,檄文到的時候,宗澤剛好喪了長子,但他奉命立刻就出發了。呂惠卿聽說了,說:

「可以說這是為國忘家的人啊。」此時剛好朝廷大規模開鑿皇家運河.正是隆冬世界,役夫僵死僕於道,但中使仍然督促急迫。宗澤認為疏浚御河是小事,於是向帥臣上書說:

「此時北方天氣寒冷,白白讓百姓受苦也難以成功。稍稍緩和一下,等到初春就可以不必擾民而修築成功。」最後帥臣將他的進言上奏了皇帝,進言被採納。

靖康元年(2023年),中丞陳過庭等聯名舉薦,宗澤充任了和議使,宗澤說:「此行不打算生還了。」有人問題原因,宗澤說:

「敵人能悔過撤兵當然好,否則怎麼能向金庭屈節以辱君命呢?」有人認為宗澤剛直不屈,恐怕有害於和議,於是皇上決定不派遣他了,改任命他去磁州作知州。

宗澤領兵到達衛南,考慮到自己將孤兵少,不深入敵營不能取得成功。先鋒官回報說前面有敵營,宗澤指揮士兵徑直向前與敵人接戰,將敵人打敗。他又領兵向東轉戰,敵人不斷派兵增援。

王孝忠戰死,前後都是敵人的營壘。宗澤下令說:「現在進退都是一死,我們不能不死裡求生。

」全都以一當百,斬殺敵人數千。金人大敗,退卻幾十里。宗澤估計敵人比自己兵力強十多倍,今天一戰而出其不意,他們勢必會再來。

假如金兵全部觸動夜襲我軍,就危險了。於是趁黑夜將 黑夜將軍隊轉移金人當晚到達,只剩下一座空營,非常驚恐,從此開始害怕宗澤,不敢再出兵了。

4樓:天才唐子健

路過~~~不要介意哈

《宗澤》翻譯和原文!!!

5樓:匿名使用者

原文:  宗澤字汝霖,婺州義烏人。澤自幼豪爽有大志。

登元佑六年進士第。廷對極陳時弊,考官惡直,置末甲。  調大名館陶尉。

呂惠卿師鄜延,檄澤與邑令視河埽①,檄至,澤適喪長子,奉檄遽行。惠卿聞之,曰:「可謂國爾忘家者。

」適朝廷大開御河,時方隆冬,役夫僵仆於道,中使督之急。澤曰浚河細事,乃上書其帥曰:「時方凝寒,徒苦民而功未易集,少需之,至初春,可不擾而辦。

」卒用其言上聞,從之。惠卿闢為屬,辭。  靖康元年,中丞陳過庭等列薦,假宗正少卿,充和議使,澤曰:

「是行不生還矣。」或問之,澤曰:「敵能悔過退師固善,否則安能屈節北庭以辱君命乎。

」議者謂澤剛方不屈,恐害和議。上不遣,命知磁州。  時太原失守,官兩河者率託故不行。

澤曰:「食祿而避難,不可也。」即日單騎就道,從羸卒十餘人。

澤至,繕城壁,浚隍池,治器械,募義勇,始為固守不移之計。上嘉之。除河北義兵都總管。

金人破真定,引兵南取慶源,自李固渡渡河,恐澤兵躡其後,遣數千騎直扣磁州城。澤擐甲登城,令壯士以神臂弓射走之,開門縱擊,斬首數百級。所獲羊馬金帛,悉以賞軍士。

  二年正月,澤至開德。以孤軍進,都統陳淬言敵方熾,未可輕舉。澤怒,欲斬之,諸將乞貸淬,使得效死。

澤命淬進兵,遇金人,敗之。  澤兵進至衛南,度將孤兵寡,不深入不能成功。先驅雲前有敵營,澤揮眾直前與戰,敗之。

轉戰而東,敵益生兵②至,王孝忠戰死,前後皆敵壘。澤下令曰:「今日進退等死,不可不從死中求生。

」士卒知必死,無不一當百,斬首數千級。金人大敗,退卻數十餘里。澤計敵眾十餘倍於我,今一戰而卻,勢必復來,使悉其鐵騎夜襲吾軍,則危矣。

乃暮徙其軍。金人夜至,得空營,大驚,自是憚澤,不敢復出兵。澤出其不意,遣兵過大河③襲擊,敗之。

  譯文: 宗澤,字汝霖,婺州義烏人。宗澤從小就豪爽有大志,元佑六年考中進士。

在朝廷應對時極力指陳時弊,考官討厭他的耿直,把他放在第三甲錄取。  宗澤調任大名府館陶縣尉。呂惠卿統管鄜延,下公文要宗澤與縣令巡視黃河堤防。

公文到達時,正碰上宗澤長子喪亡,但宗澤還是拿上公文立即動身。呂惠卿得知此事,說:「他可說是個為國而忘家的人。

」朝廷正在大規模疏浚御河,當時正是隆冬時節,不少服役的人凍僵了倒在路旁,可宮廷派出的使者仍然緊急催督。宗澤認為疏浚御河是個小事,於是向上級統帥呈遞文書說:「現時正值嚴寒,這樣做只會讓百姓受苦卻不容易見到功效,還是稍微等待一段時間,到了開春,就可以不受嚴寒干擾而繼續施工了。

」 上級統帥把他的意見稟奏皇上,最終被採納。呂惠卿徵召他為屬官,他推辭了。  靖康元年,中丞陳過庭等聯名舉薦,讓他憑藉宗正少卿的身份,擔任和議使,宗澤說:

「這次出行不能活著回來了。」有人問他為什麼,他說:「金人能悔過撤軍當然好,不然的話,我怎麼能夠在敵營屈節而有辱君命呢!

」參與商議的大臣們認為宗澤剛正不屈,擔心會妨害和議之事,因此皇上沒有派他出使,而任命他為磁州知州。  當時太原失守,在兩河地區任職的**全都藉故推諉不肯前往。宗澤說:

「食國家俸祿卻躲避國難,這不行啊。」當天就獨自騎馬赴任,只帶了十多個瘦弱的士兵。到達後,修繕城牆,疏浚城河,整治兵械,招募義勇,開始作固守不動的打算。

皇上嘉獎他,任命他為河北義兵都總管。金兵攻破真定,率軍南取慶源,從李固渡渡黃河,由於擔心宗澤帶兵從後面追蹤,就調遣幾千騎兵直奔磁州城。宗澤披甲登上城樓,命令將士用神臂弓射箭,使金兵逃跑,又開啟城門追擊敵軍,殺敵數百人。

所繳獲的羊馬金帛,全部犒賞士兵。  靖康二年正月,宗澤到達開德。他準備憑藉孤軍進兵救援京城,都統陳淬說敵軍氣勢正盛,不可輕舉妄動。

宗澤大怒,準備殺了他,諸將請求寬恕陳淬,讓他能在陣前以死效命。宗澤命令陳淬進軍,遇到金兵,陳淬戰勝了敵人。  宗澤領兵到達衛南,考慮到將孤兵寡,不深入敵營不能成功。

先頭部隊回報說前面有敵人軍營,宗澤就率軍向前直奔敵營,與敵戰鬥,打敗了敵人。宗澤領兵轉戰東進,可是敵人增援的生力軍到了,王孝忠戰死,前後都是敵人的營盤。宗澤下令說:

「今天進與退同樣都是死,我們不能不從死中求生。」士兵知道總是一死,無不以一當百,殺敵幾千人。金兵大敗,潰退幾十里。

宗澤考慮到敵軍十多倍於己,現在這一戰出其不意,敵軍勢必再來,假使他們出動全部騎兵在夜間偷襲我軍,就危險了,於是就連夜轉移了自己的軍隊。金乒當晚到達,只得到一座空營,非常驚恐,從此害怕宗澤,不敢再出兵。宗澤出其不意,又派兵過黃河襲擊敵軍,打敗了他們。

宗澤字汝霖翻譯,《宗澤》翻譯和原文!!!

宗澤字汝霖,婺州義烏人。澤自幼豪爽有大志,登元祜六年進士第。廷對極陳時弊,考官惡直,置末甲。調大名館陶尉。呂惠卿帥鹿延,檄澤與邑令視河堤,檄至,澤適喪長子,奉檄遽行。惠卿聞之,曰 可謂國爾忘家者。適朝廷大開御河,時方隆冬,役夫僵仆於道,中使督之急。澤曰浚河細事,乃上書其帥曰 時方凝寒,徒苦民而功未易...

文言文《狼》全文翻譯,《狼》其一的文言文原文和翻譯

一屠晚歸,擔中肉盡,且有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,馳擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。前三句 狼 其一的文言文原文和翻譯 狼三則其一。原文 有屠...

二鼠情深文言文翻譯,文言文 黠鼠賦 翻譯和原文

城市秋天 一 譯文 楊天一說 曾看見兩隻老鼠出洞,一隻被蛇吞下,另一隻瞪著眼睛如同花椒粒,非常怒恨,但它只是遠遠地盯著不敢向前。蛇吃飽了肚子,就蜿蜒地向洞內爬去 剛爬進一半,那隻老鼠猛地撲來,狠狠地死咬住蛇的尾部。蛇怒,急忙退出洞來。老鼠本來就非常機靈敏捷,便飛快地跑了。蛇追不上,又入洞。老鼠又跑回...