文言文《曹劌論戰》的翻譯越少越好盡量少

時間 2021-10-14 23:46:12

1樓:匿名使用者

魯莊公十年的春天,齊**隊攻打魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求莊公接見。他的同鄉說:

「當權者會謀劃這件事的,你又為什麼要參與呢?」曹劌說:「當權者淺陋無知,不能深謀遠慮。

」於是進入宮廷去見莊公。曹劌問莊公:「您憑藉什麼跟齊國打仗?

」莊公說:「衣食這類養生的東西,我不敢獨自享受,一定把它分給別人。」曹劌回答:

「這種小恩小惠不遍及百姓,老百姓是不會聽從您的。」莊公說:「祭祀用的豬,牛,羊,玉器和絲織品,我從來不敢虛報誇大,一定按照實情相報。

」曹劌回答:「小的信用,不能被信任,神是不會保佑您的。」莊公說:

「大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,一定會按照實情處理。」曹劌說:「這是盡了本職的一類事情,可以憑藉這一點去打仗。

(如果)作戰,就請允許我跟從。」

魯莊公和曹劌同坐一輛戰車。在長勺和齊軍作戰。莊公將要擊鼓進軍,曹劌說:

「不可以。」(等到)齊國的軍隊三次擊鼓進軍(後),曹劌說:「可以了。

」(於是)齊軍大敗。莊公將要下令追擊,曹劌說:「不可以。

」曹劌從車馬上下來檢視齊**隊車輪輾出的痕跡,登上車馬扶著車廂前的橫木眺望齊**隊,說:「可以了。」於是追擊齊**隊。

已經戰勝後,魯莊公詢問其中的原因。曹劌回答:「作戰靠的是勇氣。

第一次擊鼓能夠振作士兵們的勇氣,第二次(擊鼓)勇氣就衰弱了,第三次(擊鼓)勇氣(就)竭盡了。敵方的勇氣竭盡而我方的勇氣正旺盛,所以戰勝了齊**隊。齊國這樣的大國是難以**的,(我)擔心有埋伏在那裡;我看見他們的車輪輾出的痕跡混亂,看見他們的軍旗倒下了,所以下令追擊他們。」

2樓:匿名使用者

原文《曹劌論戰》

十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌(guì)請見。

其鄉人曰:「肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?」劌曰:

「肉食者鄙(bǐ),未能遠謀。」乃入見。問:

「何以戰?」公曰:「衣食所安,弗(fú)敢專也,必以分人。

」對曰:「小惠未徧(biàn),民弗從也。」公曰:

「犧牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。」對曰:「小信未孚(fú),神弗福也。

」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:

「忠之屬也,可以一戰。戰則請從。」   公與之乘,戰於長勺(sháo)。

公將鼓之。劌曰:「未可。

」齊人三鼓。劌曰:「可矣。

」齊師敗績。公將馳之。劌曰:

「未可。」下視其轍,登軾而望之,曰:「可矣!

」遂逐齊師。   既克,公問其故。對曰:

「夫(fú)戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。

吾視其轍亂,望其旂靡(mǐ),故逐之。」

譯文魯莊公十年的春天,齊**隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉說:

「大官們會謀劃這件事的,你又何必參與呢?」曹劌說:「大官們目光短淺,不能深謀遠慮。

」於是入朝去覲見魯莊公。曹劌問魯莊公:「您憑什麼跟齊國打仗?

」魯莊公說:「衣服和食物這些養生的東西,我不能獨自享用,一定把它拿來分給別人(近臣和親臣)。」曹劌說:

「這種小恩小惠不能遍及每個人,老百姓是不會聽從您的。」魯莊公說:「祭祀用的祭品,我從來不敢虛報數目,一定要做到誠實守信。

」曹劌說:「這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會賜福來保佑您的。」魯莊公說:

「大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照實情判斷。」曹劌說:「(這是)盡了職分的事情,可以憑藉這個條件打一仗。

如果要作戰就請允許(我)跟隨著去。」   魯莊公和曹劌同坐一輛戰車。在長勺和齊軍作戰。

莊公(一上陣)就要擊鼓進軍,曹劌說:「(現在)不行。」齊軍擂過三通戰鼓後,曹劌說:

「可以擊鼓進軍啦。」齊軍大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:

「還不行。」(說完就)下車去察看齊軍的車印,又登上車前橫木望齊軍(的隊形),(這才)說:「可以追擊了。

」於是追擊齊軍。   戰勝了(齊軍)後,魯莊公詢問取勝的原因。曹劌答道:

「打仗,要靠勇氣。第一次擊鼓能振作士兵們的勇氣,第二次擊鼓時勇氣減弱,到第三次擊鼓時勇氣已經枯竭了。敵方的士氣已經枯竭而我方的士氣正旺盛,所以戰勝了他們。

(齊是)大國,難以推測(它的意圖),怕的是有埋伏,我看到他們的車印混亂,軍旗也倒下了,所以才同意追擊他們。」

文言文《曹劌論戰》的翻譯和原文

3樓:包氏丶七大少

絕對權威,望採納。

原文《曹劌論戰》

十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌(guì)請見。

其鄉人曰:「肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?」劌曰:

「肉食者鄙(bǐ),未能遠謀。」乃入見。問:

「何以戰?」公曰:「衣食所安,弗(fú)敢專也,必以分人。

」對曰:「小惠未徧(biàn),民弗從也。」公曰:

「犧牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。」對曰:「小信未孚(fú),神弗福也。

」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:

「忠之屬也,可以一戰。戰則請從。」   公與之乘,戰於長勺(sháo)。

公將鼓之。劌曰:「未可。

」齊人三鼓。劌曰:「可矣。

」齊師敗績。公將馳之。劌曰:

「未可。」下視其轍,登軾而望之,曰:「可矣!

」遂逐齊師。   既克,公問其故。對曰:

「夫(fú)戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。

吾視其轍亂,望其旂靡(mǐ),故逐之。」

譯文魯莊公十年的春天,齊**隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉說:

「大官們會謀劃這件事的,你又何必參與呢?」曹劌說:「大官們目光短淺,不能深謀遠慮。

」於是入朝去覲見魯莊公。曹劌問魯莊公:「您憑什麼跟齊國打仗?

」魯莊公說:「衣服和食物這些養生的東西,我不能獨自享用,一定把它拿來分給別人(近臣和親臣)。」曹劌說:

「這種小恩小惠不能遍及每個人,老百姓是不會聽從您的。」魯莊公說:「祭祀用的祭品,我從來不敢虛報數目,一定要做到誠實守信。

」曹劌說:「這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會賜福來保佑您的。」魯莊公說:

「大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照實情判斷。」曹劌說:「(這是)盡了職分的事情,可以憑藉這個條件打一仗。

如果要作戰就請允許(我)跟隨著去。」   魯莊公和曹劌同坐一輛戰車。在長勺和齊軍作戰。

莊公(一上陣)就要擊鼓進軍,曹劌說:「(現在)不行。」齊軍擂過三通戰鼓後,曹劌說:

「可以擊鼓進軍啦。」齊軍大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:

「還不行。」(說完就)下車去察看齊軍的車印,又登上車前橫木望齊軍(的隊形),(這才)說:「可以追擊了。

」於是追擊齊軍。   戰勝了(齊軍)後,魯莊公詢問取勝的原因。曹劌答道:

「打仗,要靠勇氣。第一次擊鼓能振作士兵們的勇氣,第二次擊鼓時勇氣減弱,到第三次擊鼓時勇氣已經枯竭了。敵方的士氣已經枯竭而我方的士氣正旺盛,所以戰勝了他們。

(齊是)大國,難以推測(它的意圖),怕的是有埋伏,我看到他們的車印混亂,軍旗也倒下了,所以才同意追擊他們。」

4樓:匿名使用者

原文十年春,齊師伐我,公將戰。曹劌(guì)請見。其鄉人曰:

「肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?」劌曰:「肉食者鄙,未能遠謀。

」乃入見。問:「何以戰?

」公曰:「衣食所安,弗(fú)敢專也,必以分人。」對曰:

「小惠未徧(biàn),民弗從也。」公曰:「犧牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。

」對曰:「小信未孚(fú),神弗福也。」公曰:

「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:「忠之屬也。

可以一戰。戰則請從。」公與之乘。

戰於長勺。公將鼓之。劌曰:

「未可。」齊人三鼓。劌曰:

「可矣。」齊師敗績。公將馳之。

劌曰:「未可。」下視其轍,登軾(shì)而望之,(劌)曰:

「可矣。」遂逐齊師。既克,公問其故。

對曰:「夫(fú)戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。

夫大國,難測也,懼有伏焉;吾視其轍亂,望其旂靡(mǐ),故逐之。」

譯文魯莊公十年的春天,齊**隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求莊公接見。他的同鄉說:

「居高位享厚祿的人會謀劃這件事的,你又何必參與呢?」曹劌說:「居高位享厚祿的人眼光短淺,不能深謀遠慮。

」於是進宮廷去見莊公。曹劌問莊公:「您憑什麼跟齊國打仗?

」莊公說:「衣食這類養生的東西,我不敢獨自享受,一定把它分給別人。」回答說:

「這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會聽從您的。」莊公說:「祭祀用的豬,牛,羊,玉器和絲織品,我從來不敢虛報誇大,一定要做到誠實可信。

」回答說:「(這只是)小信用,不能為人所信服,神是不會保佑您的。」莊公說:

「大大小小的訴訟案件,即使一一不能明察,一定會按照實情處理。」曹劌說:「這是盡了職分的事,可以憑這一點去打仗。

(如果)作戰,就請允許我跟隨著去。」譯文魯莊公和曹劌同坐一輛戰車。在長勺和齊軍作戰。

莊公(一上陣)就要擊鼓進軍,曹劌說:「(現在)不行。」齊軍三次擊鼓(命令軍隊出擊),曹劌說:

「可以擊鼓進軍了。」齊軍大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:

「還不行。」(說完就)下車去檢視齊軍的車輪印,又登上車前橫木瞭望齊軍(敗退的情況),(這才)說:「可以追擊了。

」於是追擊齊軍。打了勝仗以後,魯莊公詢問取勝的原因。曹劌答道:

「打仗,是靠勇氣的。第一次擊鼓能振作士氣,第二次(擊鼓)時士氣減弱,第三次(擊鼓)士氣(就)竭盡了。敵方的士氣竭盡而我方的士氣正旺盛,所以打敗了他們。

齊國是大國, 難以估計他的情況,(我)怕在那裡有埋伏,(卻)發現他們的車輪印混亂,軍旗也倒下了,所以下令追擊他們。」

5樓:匿名使用者

《曹劌論戰》原文: 十年春,齊師伐我,公將戰。曹劌請見。

其鄉人曰:「肉食者謀之,又何間焉?」劌曰:

「肉食者鄙,未能遠謀。」乃入見。問:

「何以戰?」公曰:「衣食所安,弗敢專也,必以分人。

」對曰:「小惠曹劌(3張)未徧,民弗從也。」公曰:

「犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。」對曰:「小信未孚,神弗福也。

」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:

「忠之屬也。可以一戰。戰則請從。

」 公與之乘,戰於長勺。公將鼓之。劌曰:

「未可。」齊人三鼓。劌曰:

「可矣。」齊師敗績。公將馳之。

劌曰:「未可。」下視其轍,登軾而望之,曰:

「可矣。」遂逐齊師。 既克,公問其故。

對曰:「夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旂靡,故逐之。」

文言文曹劌論戰《左傳》翻譯

魯莊公十年春天,齊 隊攻打魯國。魯莊公準備應戰。曹劌請求拜見。他的同鄉說 都是得 厚祿的人,又為什麼要參與呢?曹劌說 有權勢的人目光短淺,缺少見識,不能深謀遠慮。於是上朝去拜見魯莊公。曹劌問 您憑什麼應戰呢?莊公說 衣服 食品這些養生的東西,我不敢獨自專有,一定拿它來分給一些臣子。曹劌回答說 小恩小...

文言文《曹劌論戰》的翻譯和原文,曹劌論戰原文及翻譯

包氏丶七大少 絕對權威,望採納。原文 曹劌論戰 十年春,齊師伐我。公將戰。曹劌 gu 請見。其鄉人曰 肉食者謀之,又何間 ji n 焉?劌曰 肉食者鄙 b 未能遠謀。乃入見。問 何以戰?公曰 衣食所安,弗 f 敢專也,必以分人。對曰 小惠未徧 bi n 民弗從也。公曰 犧牲玉帛 b 弗敢加也,必以信...

曹劌論戰的翻譯,曹劌論戰的原文和翻譯

手機使用者 翻譯原文單句對照 十年春,齊師伐我,公將戰。曹劌請見。魯莊公十年春天,齊 隊攻打我魯國,魯莊公準備應戰。曹劌請求拜見魯莊公,伐 進攻,攻打 齊師 齊國的軍隊。將 將要 其鄉人曰 肉食者謀之,又何間焉?他的同鄉說 當權的人來策劃這件事,你又何必參與呢?間 參與。謀 謀劃。劌曰 肉食者鄙,未...